Anterior Próxima
Letra em Russo
[Интро]
Дождливой ночью парень, выбравшись из леса
Вдруг одинокую избушку увидал
"Надеюсь, там мне до утра найдется место
Я страшно голоден и очень уж устал"
Старуха дряхлая скитальцу дверь открыла
Пустила в дом, не спросила ничего
Переодела, очень сытно накормила
Постель на печке разложила для него
[Куплет 1]
Только парень глаза сомкнул
Как из подвала раздался стон
"Скажи мне бабушка, что за шум?" —
Вдруг обратился к старухе он
А она в ответ:
"Там мой покойный дед
Там дух его живет
И по ночам поет
[Припев]
Э-э-эй — он был злодей
Э-э-эй— он бил людей
Э-э-эй — он получил сполна
[Куплет 2]
"Не могу я больше слушать, бабка, этот жуткий стон
Я пойду и прогоню его, да кто бы ни был он!"
Только парень в подвал залез —
За ним старуха закрыла дверь:
"Ого, нашелся какой храбрец
А ну-ка, дед, принимай гостей
Сколько вас таких, ходит по лесам
Каждый норовит нос сунуть в мой подвал"
[Припев]
Э-э-эй — проходит миг
Э-э-эй — силен старик
Э-э-эй — сам виноват
[Аутро]
И раздался крик предсмертный и зачавкал страшный дед
А старуха подошла к окну и выключила свет
Хоть сама его сгубила и на муки обрекла
Но пусть знает, что жена ему по-прежнему верна
Верна
Верна!
Дождливой ночью парень, выбравшись из леса
Вдруг одинокую избушку увидал
"Надеюсь, там мне до утра найдется место
Я страшно голоден и очень уж устал"
Старуха дряхлая скитальцу дверь открыла
Пустила в дом, не спросила ничего
Переодела, очень сытно накормила
Постель на печке разложила для него
[Куплет 1]
Только парень глаза сомкнул
Как из подвала раздался стон
"Скажи мне бабушка, что за шум?" —
Вдруг обратился к старухе он
А она в ответ:
"Там мой покойный дед
Там дух его живет
И по ночам поет
[Припев]
Э-э-эй — он был злодей
Э-э-эй— он бил людей
Э-э-эй — он получил сполна
[Куплет 2]
"Не могу я больше слушать, бабка, этот жуткий стон
Я пойду и прогоню его, да кто бы ни был он!"
Только парень в подвал залез —
За ним старуха закрыла дверь:
"Ого, нашелся какой храбрец
А ну-ка, дед, принимай гостей
Сколько вас таких, ходит по лесам
Каждый норовит нос сунуть в мой подвал"
[Припев]
Э-э-эй — проходит миг
Э-э-эй — силен старик
Э-э-эй — сам виноват
[Аутро]
И раздался крик предсмертный и зачавкал страшный дед
А старуха подошла к окну и выключила свет
Хоть сама его сгубила и на муки обрекла
Но пусть знает, что жена ему по-прежнему верна
Верна
Верна!
Tradução em Português
[Intro]
Numa noite chuvosa, um rapaz, saindo da floresta
De repente viu uma cabana solitária
"Espero que ali se encontre um lugar para mim até de manhã
Estou terrivelmente faminto e muito cansado"
Uma velha decrépita abriu a porta ao andarilho
Deixou-o entrar em casa, não perguntou nada
Mudou-lhe a roupa, alimentou-o com muita fartura
Preparou-lhe a cama sobre a estufa
[Verso 1]
Mal o rapaz fechou os olhos
Um gemido ecoou do porão
"Diz-me, avó, que barulho é esse?" —
Dirigiu-se ele subitamente à velha
E ela em resposta:
"Ali está o meu falecido avô
Ali vive o espírito dele
E à noite ele canta
[Refrão]
E-e-ei — ele era um vilão
E-e-ei — ele batia nas pessoas
E-e-ei — ele recebeu o que merecia
[Verso 2]
"Não posso mais ouvir, velha, este gemido pavoroso
Vou lá e vou expulsá-lo, seja ele quem for!"
Mal o rapaz entrou no porão —
A velha fechou a porta atrás dele:
"Ora, encontrou-se um valente
Vamos lá, velho, recebe os convidados
Quantos de vós andam pelas florestas
Cada um tenta meter o nariz no meu porão"
[Refrão]
E-e-ei — passa um instante
E-e-ei — o velho é forte
E-e-ei — a culpa é dele
[Outro]
E ecoou um grito mortal e o velho terrível começou a mastigar
E a velha aproximou-se da janela e apagou a luz
Embora ela própria o tenha arruinado e condenado ao tormento
Mas que ele saiba que a esposa continua fiel a ele
Fiel
Fiel!
Numa noite chuvosa, um rapaz, saindo da floresta
De repente viu uma cabana solitária
"Espero que ali se encontre um lugar para mim até de manhã
Estou terrivelmente faminto e muito cansado"
Uma velha decrépita abriu a porta ao andarilho
Deixou-o entrar em casa, não perguntou nada
Mudou-lhe a roupa, alimentou-o com muita fartura
Preparou-lhe a cama sobre a estufa
[Verso 1]
Mal o rapaz fechou os olhos
Um gemido ecoou do porão
"Diz-me, avó, que barulho é esse?" —
Dirigiu-se ele subitamente à velha
E ela em resposta:
"Ali está o meu falecido avô
Ali vive o espírito dele
E à noite ele canta
[Refrão]
E-e-ei — ele era um vilão
E-e-ei — ele batia nas pessoas
E-e-ei — ele recebeu o que merecia
[Verso 2]
"Não posso mais ouvir, velha, este gemido pavoroso
Vou lá e vou expulsá-lo, seja ele quem for!"
Mal o rapaz entrou no porão —
A velha fechou a porta atrás dele:
"Ora, encontrou-se um valente
Vamos lá, velho, recebe os convidados
Quantos de vós andam pelas florestas
Cada um tenta meter o nariz no meu porão"
[Refrão]
E-e-ei — passa um instante
E-e-ei — o velho é forte
E-e-ei — a culpa é dele
[Outro]
E ecoou um grito mortal e o velho terrível começou a mastigar
E a velha aproximou-se da janela e apagou a luz
Embora ela própria o tenha arruinado e condenado ao tormento
Mas que ele saiba que a esposa continua fiel a ele
Fiel
Fiel!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Macabro e a Ironia do Dever Conjugal
Esta canção é um exemplo perfeito do horror narrativo de Korol i Shut, onde elementos do folclore rural russo são misturados com reviravoltas negras e humor sádico.
Esta canção é um exemplo perfeito do horror narrativo de Korol i Shut, onde elementos do folclore rural russo são misturados com reviravoltas negras e humor sádico.
• A Cabana Solitária (Izbushka): A cabana na floresta é um cenário clássico dos contos de fadas russos (como os da Baba Yaga). Aqui, a hospitalidade inicial da velha é apenas uma armadilha para alimentar o seu marido morto-vivo ou monstruoso que habita o porão.
• Ironia do Título: O título «A Esposa Fiel» é profundamente irónico. A fidelidade da velha não reside em amor romântico, mas sim no ato de continuar a «servir» e alimentar o marido, mesmo depois de ela própria o ter matado e transformado num monstro. É uma visão distorcida e negra da promessa «até que a morte nos separe».
• O Destino do Andarilho: Como em muitas letras de Andrei Knyazev, a curiosidade e o excesso de confiança do protagonista levam-no à morte. O som do velho «mastigando» (зачавкал) no final sugere um destino canibalesco ou sobrenatural para o rapaz.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Избушка | [Iz-BUSH-ka] | Cabana / Choupana | Diminutivo de Izba, casa tradicional russa de madeira. |
| Покойный | [Pa-KOY-niy] | Falecido / Defunto | Adjetivo usado para se referir a alguém que morreu. |
| Подвал | [Pad-VAL] | Porão / Cave | Substantivo masculino. |
| Злодей | [Zla-DYEY] | Vilão / Malfeitor | Substantivo masculino. |
| Печка | [PYECH-ka] | Estufa / Forno | O centro da casa russa antiga, usada para aquecer e dormir em cima. |
| Верна | [Vir-NA] | Fiel | Forma curta feminina do adjetivo Верный. |
Parte 2: Verbos de Percepção e Reação
A letra usa construções que ligam a percepção sensorial a uma ação imediata:• Глаза сомкнул (Fechou os olhos) - O uso do aspeto perfetivo enfatiza a rapidez com que o barulho começa mal ele tenta dormir.
• Раздался (Ecoou/Ouviu-se) - Verbo reflexivo usado para sons que surgem subitamente no ambiente.
Parte 3: Expressão «Нос сунуть»
O idioma Нос сунуть (Meter o nariz) é equivalente ao português «meter o nariz onde não é chamado». A velha usa esta expressão de forma sarcástica para justificar o destino cruel dos viajantes que, por curiosidade, tentam investigar o que se passa no seu porão.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Где старуха разложила постель для парня?
Onde é que a velha preparou a cama para o rapaz?
Liga as características aos personagens da canção:
Russo:
Старуха
Дед
Парень
Português:
Fiel (Verna)
Vilão (Zlodey)
Faminto (Goloden)
Что сделала старуха, когда парень залез в подвал?
O que fez a velha quando o rapaz entrou no porão?
🎵 Outras Músicas de "Камнем по голове"
1
Смельчак и ветер
Smelchak i veter
O Valente e o Vento
2
Проказник скоморох
Prokaznik skomorokh
O Bobo da Corte Maroto
4
Садовник
Sadovnik
O Jardineiro
5
Блуждают тени
Bluzhdayut teni
Sombras Vagueiam
6
Внезапная голова
Vnezapnaya golova
Cabeça Súbita
7
Шар голубой
Shar goluboy
Esfera Azul
8
Злодей и шапка
Zlodey i shapka
O Vilão e o Chapéu
9
От женщин кругом голова
Ot zhenshchin krugom golova
As Mulheres Fazem a Cabeça Andar à Roda
10
Рыбак
Rybak
O Pescador
11
Мотоцикл
Mototsikl
Motociclo
12
Холодное тело
Kholodnoye telo
Corpo Frio
13
Дурак и молния
Durak i molniya
O Tolo e o Relâmpago
14
Леший обиделся
Leshiy obidelsya
O Leshy Ficou Ofendido
15
Два вора и монета
Dva vora i moneta
Dois Ladrões e uma Moeda
16
Любовь и пропеллер
Lyubov i propeller
O Amor e a Hélice
17
Камнем по голове
Kamnem po golove
Com uma Pedra na Cabeça
18
С тех пор как он ушёл
S tekh por kak on ushol
Desde que Ele se Foi
19
В доме суета
V dome suyeta
Azafama em Casa
20
Лесные разбойники
Lesnyye razboyniki
Salteadores da Floresta
21
Мария
Mariya
Maria
22
Мёртвая земля
Myortvaya zemlya
Terra Morta
