Anterior Próxima
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Дурак и молния

Durak i molniya

O Tolo e o Relâmpago

Álbum: Камнем по голове
Compositor: Mikhail Gorsheniov
Letrista: Andrei Knyazev
Arranjador: Король и Шут

Letra em Russo

[Куплет 1]
Грохочет гром, сверкает молния в ночи
А на холме стоит безумец и кричит:
«Сейчас поймаю тебя в сумку и сверкать ты будешь в ней
Мне так хочется, чтоб стала ты моей!»

[Припев]
То парень к лесу мчится
То к полю, то к ручью
Всё поймать стремится
Молнию!

[Куплет 2]
Весь сельский люд смотреть на это выходил
Как на холме безумец бегал и чудил
Он, видно, в ссоре с головою
Видно, сам себе он враг
Надо ж выдумать такое
Во дурак!

[Припев]
То парень к лесу мчится
То к полю, то к ручью
Всё поймать стремится
Молнию!

[Куплет 3]
Утром по сельской дороге
Медленно шёл ночной герой
Весь лохматый и седой
И улыбался

[Припев]
То парень к лесу мчится
То к полю, то к ручью
Всё поймать стремится
Молнию!

Tradução em Português

[Verso 1]
O trovão ribomba, o relâmpago brilha na noite
E na colina está um louco e grita:
«Agora vou apanhar-te num saco e tu brilharás nele
Eu quero tanto que te tornes minha!»

[Refrão]
Ora o rapaz corre para a floresta
Ora para o campo, ora para o riacho
Tudo se esforça para apanhar
O relâmpago!

[Verso 2]
Toda a gente da aldeia saía para ver aquilo
Como na colina o louco corria e fazia disparates
Ele, pelos vistos, está de mal com a cabeça
Pelos vistos, ele é o seu próprio inimigo
Como se pode inventar uma coisa destas
Que tolo!

[Refrão]
Ora o rapaz corre para a floresta
Ora para o campo, ora para o riacho
Tudo se esforça para apanhar
O relâmpago!

[Verso 3]
De manhã pela estrada da aldeia
Caminhava lentamente o herói noturno
Todo despenteado e grisalho
E sorria

[Refrão]
Ora o rapaz corre para a floresta
Ora para o campo, ora para o riacho
Tudo se esforça para apanhar
O relâmpago!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Hino da Perseguição de Sonhos Impossíveis
«Дурак и молния» é considerado o maior êxito do álbum de estreia «Камнем по голове» (1996). A letra foi escrita por Andrei Knyazev durante o seu serviço militar, enquanto a melodia energética foi composta por Mikhail Gorsheniov.

• Metáfora Social: A canção carrega um forte sentido metafórico. O protagonista é visto como um «tolo» (durak) aos olhos da sociedade por tentar algo impossível — apanhar um relâmpago num saco. Reflete a forma como a sociedade condena indivíduos que fogem à norma ou que dedicam a vida a sonhos que outros consideram absurdos.

• Referência Histórica: Muitos veem nesta letra uma alusão à experiência de Benjamin Franklin, que no século XVIII tentou «capturar» a eletricidade dos raios usando um papagaio de papel.

• O Final Enigmático: O herói regressa de manhã «grisalho», o que sugere que foi atingido pelo raio ou que passou por uma experiência transformadora. O seu sorriso final indica que, na sua própria realidade, ele alcançou o seu objetivo, independentemente do que os vizinhos pensam.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Молния[MOL-ni-ya]Relâmpago / RaioSubstantivo feminino.
Безумец[Bi-ZU-miets]Louco / DementeSubstantivo masculino derivado de 'Um' (mente/razão) e o prefixo 'Bez' (sem).
Холм[Kholm]Colina / OuteiroSubstantivo masculino.
Сумка[SUM-ka]Saco / Mala / BolsaSubstantivo feminino.
Люд[Lyud]Povo / GenteTermo coletivo arcaico ou poético para pessoas.
Седой[Si-DOY]Grisalho / De cabelos brancosAdjetivo usado para descrever o herói no final.

Parte 2: Alternância de Movimento (To... To...)
A música utiliza a estrutura То... то... то... no refrão para descrever ações que se alternam rapidamente: «То к лесу мчится, то к полю...» (Ora corre para a floresta, ora para o campo...). É uma forma gramatical excelente para indicar indecisão ou uma busca frenética em múltiplos locais.

Parte 3: Estar de mal com a cabeça (В ссоре с головой)
A expressão В ссоре с головой significa literalmente «em briga com a cabeça». É uma forma idiomática russa muito comum para dizer que alguém perdeu a razão ou que não está a pensar de forma lógica, sugerindo um conflito interno entre o indivíduo e a sua sanidade.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где стоял безумец и кричал?

Onde é que o louco estava parado a gritar?

Liga os substantivos aos seus significados na letra:

Russo:
Сумка
Гром
Враг
Português:
Trovão
Saco
Inimigo

Каким вернулся герой домой утром?

Como é que o herói regressou a casa de manhã?