Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Очнулся в тёмном подземелье он
За дверью вдруг послышались шаги
Я знаю точно — это всего лишь страшный сон!
О, ангел мой, ты мне проснуться помоги!
[Припев]
В доме суета, горько плачет сестра:
Как же, люди, быть? Брата не разбудить!
[Куплет 2]
В дверном проёме человек стоял
Зловещим голосом он произнёс:
«Ты потерял себя, ты слишком долго, парень, спал
Забыв о том, что в мире много слёз»
[Припев]
В доме суета, горько плачет сестра:
Как же, люди, быть? Брата не разбудить!
[Куплет 3]
«Отныне, парень, ты душе своей — изменник!»
Сказал тюремщик и ушёл во тьму
И закричал что было мочи бедный пленник
Но даже эхо не ответило ему
[Припев]
В доме суета, горько плачет сестра:
Как же, люди, быть? Брата не разбудить!
Очнулся в тёмном подземелье он
За дверью вдруг послышались шаги
Я знаю точно — это всего лишь страшный сон!
О, ангел мой, ты мне проснуться помоги!
[Припев]
В доме суета, горько плачет сестра:
Как же, люди, быть? Брата не разбудить!
[Куплет 2]
В дверном проёме человек стоял
Зловещим голосом он произнёс:
«Ты потерял себя, ты слишком долго, парень, спал
Забыв о том, что в мире много слёз»
[Припев]
В доме суета, горько плачет сестра:
Как же, люди, быть? Брата не разбудить!
[Куплет 3]
«Отныне, парень, ты душе своей — изменник!»
Сказал тюремщик и ушёл во тьму
И закричал что было мочи бедный пленник
Но даже эхо не ответило ему
[Припев]
В доме суета, горько плачет сестра:
Как же, люди, быть? Брата не разбудить!
Tradução em Português
[Verso 1]
Ele acordou numa masmorra escura
De repente, ouviram-se passos atrás da porta
Eu sei com certeza — isto é apenas um sonho terrível!
Ó, meu anjo, ajuda-me a acordar!
[Refrão]
Há azafama em casa, a irmã chora amargamente:
Como fazer, ó gente? O irmão não quer acordar!
[Verso 2]
No vão da porta estava um homem
Com voz sinistra ele proferiu:
«Perbeste-te, rapaz, dormiste tempo demais
Esquecendo que no mundo há muitas lágrimas»
[Refrão]
Há azafama em casa, a irmã chora amargamente:
Como fazer, ó gente? O irmão não quer acordar!
[Verso 3]
«Doravante, rapaz, és um traidor da tua própria alma!»
Disse o carcereiro e partiu para as trevas
E o pobre prisioneiro gritou com todas as suas forças
Mas nem o eco lhe respondeu
[Refrão]
Há azafama em casa, a irmã chora amargamente:
Como fazer, ó gente? O irmão não quer acordar!
Ele acordou numa masmorra escura
De repente, ouviram-se passos atrás da porta
Eu sei com certeza — isto é apenas um sonho terrível!
Ó, meu anjo, ajuda-me a acordar!
[Refrão]
Há azafama em casa, a irmã chora amargamente:
Como fazer, ó gente? O irmão não quer acordar!
[Verso 2]
No vão da porta estava um homem
Com voz sinistra ele proferiu:
«Perbeste-te, rapaz, dormiste tempo demais
Esquecendo que no mundo há muitas lágrimas»
[Refrão]
Há azafama em casa, a irmã chora amargamente:
Como fazer, ó gente? O irmão não quer acordar!
[Verso 3]
«Doravante, rapaz, és um traidor da tua própria alma!»
Disse o carcereiro e partiu para as trevas
E o pobre prisioneiro gritou com todas as suas forças
Mas nem o eco lhe respondeu
[Refrão]
Há azafama em casa, a irmã chora amargamente:
Como fazer, ó gente? O irmão não quer acordar!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Pesadelo Existencial e a Paralisia do Sono
Esta canção do álbum «Камнем по голове» (1996) explora um tema de terror psicológico: a incapacidade de distinguir o sonho da realidade e a alienação da alma.
Esta canção do álbum «Камнем по голове» (1996) explora um tema de terror psicológico: a incapacidade de distinguir o sonho da realidade e a alienação da alma.
• Dualidade Narrativa: A letra alterna entre a percepção interna do protagonista, que se vê preso numa masmorra (podzemelye), e a realidade externa na sua casa, onde a família entra em pânico porque ele não acorda. Sugere um estado de coma ou uma paralisia do sono profunda com contornos sobrenaturais.
• O Carcereiro da Alma: A figura do carcereiro (tyuremshchik) funciona como uma consciência punitiva ou uma entidade maligna que acusa o rapaz de ter «dormido demais» perante o sofrimento do mundo. O castigo não é físico, mas espiritual: tornar-se um traidor da própria alma.
• O Silêncio Absoluto: A imagem final do prisioneiro a gritar sem obter sequer o eco como resposta sublinha o isolamento total. Enquanto a casa está em «azafama» (suyeta), ele está num vazio onde a sua voz já não tem poder sobre a realidade.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Суета | [Su-yi-TA] | Azafama / Alvoroço | Substantivo feminino que indica movimento confuso e apressado. |
| Подземелье | [Pad-zi-MYE-li-ye] | Masmorra / Subterrâneo | Substantivo neutro. |
| Очнулся | [Ach-NUL-sya] | Acordou / Voltou a si | Verbo no passado, usado para descrever o despertar de um desmaio ou sono profundo. |
| Изменник | [Iz-MYEN-nik] | Traidor | Substantivo masculino. |
| Пленник | [PLYEN-nik] | Prisioneiro / Cativo | Substantivo masculino. |
| Тюремщик | [Tyu-RYEM-shchik] | Carcereiro | Substantivo masculino derivado de 'Tyur'ma' (prisão). |
Parte 2: Imperativo de Pedido «Помоги»
O protagonista clama: «Ты мне проснуться помоги!» (Ajuda-me a acordar!). O imperativo Помоги exige o Caso Dativo para a pessoa que recebe a ajuda (Мне - a mim). Esta construção é comum em preces ou pedidos de auxílio urgentes.Parte 3: Estrutura Impessoal «Брата не разбудить»
No refrão, a frase Брата не разбудить usa o infinitivo de forma impessoal para indicar impossibilidade. Traduz-se como «não se consegue acordar o irmão». O objeto da ação (o irmão - Брата) é colocado no Caso Genitivo devido à negação, uma regra fundamental da sintaxe russa.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Где очнулся герой в начале песни?
Onde é que o herói acordou no início da música?
Liga os personagens às suas reações ou descrições:
Russo:
Пленник
Сестра
Тюремщик
Português:
Chora amargamente
Voz sinistra
Gritou sem eco
Кем назвал тюремщик главного героя?
De que é que o carcereiro chamou o protagonista?
🎵 Outras Músicas de "Камнем по голове"
1
Смельчак и ветер
Smelchak i veter
O Valente e o Vento
2
Проказник скоморох
Prokaznik skomorokh
O Bobo da Corte Maroto
3
Верная жена
Vernaya zhena
A Esposa Fiel
4
Садовник
Sadovnik
O Jardineiro
5
Блуждают тени
Bluzhdayut teni
Sombras Vagueiam
6
Внезапная голова
Vnezapnaya golova
Cabeça Súbita
7
Шар голубой
Shar goluboy
Esfera Azul
8
Злодей и шапка
Zlodey i shapka
O Vilão e o Chapéu
9
От женщин кругом голова
Ot zhenshchin krugom golova
As Mulheres Fazem a Cabeça Andar à Roda
10
Рыбак
Rybak
O Pescador
11
Мотоцикл
Mototsikl
Motociclo
12
Холодное тело
Kholodnoye telo
Corpo Frio
13
Дурак и молния
Durak i molniya
O Tolo e o Relâmpago
14
Леший обиделся
Leshiy obidelsya
O Leshy Ficou Ofendido
15
Два вора и монета
Dva vora i moneta
Dois Ladrões e uma Moeda
16
Любовь и пропеллер
Lyubov i propeller
O Amor e a Hélice
17
Камнем по голове
Kamnem po golove
Com uma Pedra na Cabeça
18
С тех пор как он ушёл
S tekh por kak on ushol
Desde que Ele se Foi
20
Лесные разбойники
Lesnyye razboyniki
Salteadores da Floresta
21
Мария
Mariya
Maria
22
Мёртвая земля
Myortvaya zemlya
Terra Morta
