Anterior
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Мёртвая земля

Myortvaya zemlya

Terra Morta

Álbum: Камнем по голове
Compositor: Alexander Balunov
Letrista: Andrei Knyazev
Arranjador: Король и Шут

Letra em Russo

Страшные слова слышались во мгле
Я спал. Кошмары снились мне
Мертвая земля, кровавая заря
А там гуляет смерть моя

Вдруг прервал кошмарный сон
Зазвеневший телефон
Трубку взял: на связи ад
Звонит ваш покойный брат

Кто в такую пору шутит?
Разве можно так шутить?
Но из трубки, в самом деле
Брат мой начал говорить

Мертвая земля, кровавая заря
А там гуляет смерть моя
В поле у ручья тусклая свеча
В дали вороны кричат

Вдруг прервал кошмарный сон
Зазвеневший телефон
Трубку взял, на связи ад
Звонит ваш покойный брат

Кто в такую пору шутит?
Разве можно так шутить?
Но из трубки, в самом деле
Брат мой начал говорить

В беспросветной мгле увидел на стене
Я свой дрожащий силуэт
Мертвая земля, кровавая заря
Смерть около меня

Вдруг прервал кошмарный сон
Зазвеневший телефон
А-а-а-а-а!!!!!

Доброй ночи, брат любимый
Спишь ли ты сейчас?
Без тебя мне так уныло
Посети-ка нынче нас!

Доброй ночи, брат любимый
Спишь ли ты сейчас?
Без тебя мне так уныло
Посети-ка нынче нас!

В поле у ручья тусклая свеча
Утром встречу я тебя
Мертвая земля, кровавая заря
Я и рядом смерть моя

И на этом связь прервалась
Лишь волнение осталось…

Доброй ночи, брат любимый
Спишь ли ты сейчас?
Без тебя мне так уныло
Посети-ка нынче нас!

Доброй ночи, брат любимый
Спишь ли ты сейчас?
Без тебя мне так уныло
Посети-ка нынче нас!

Мертвая земля, кровавая заря
Я и рядом смерть моя
У холодного ручья, догоревшая свеча
Утром, мой брат меня встречал

Печально поют над могилами птицы:
Как вам, скажите, мёртвые спится?

Tradução em Português

Palavras terríveis ouviam-se nas trevas
Eu dormia. Tive pesadelos
Terra morta, alvorada sangrenta
E ali passeia a minha morte

De repente, interrompeu o pesadelo
O telefone a tocar
Peguei no auscultador: o inferno na linha
Fala o vosso falecido irmão

Quem brinca a estas horas?
Será que se pode brincar assim?
Mas do auscultador, na verdade
O meu irmão começou a falar

Terra morta, alvorada sangrenta
E ali passeia a minha morte
No campo, junto ao riacho, uma vela baça
Ao longe os corvos gritam

De repente, interrompeu o pesadelo
O telefone a tocar
Peguei no auscultador, o inferno na linha
Fala o vosso falecido irmão

Quem brinca a estas horas?
Será que se pode brincar assim?
Mas do auscultador, na verdade
O meu irmão começou a falar

Nas trevas sem luz vi na parede
O meu silhueta trémula
Terra morta, alvorada sangrenta
A morte está perto de mim

De repente, interrompeu o pesadelo
O telefone a tocar
A-a-a-a-a!!!!!

Boa noite, irmão amado
Dormes tu agora?
Sem ti sinto-me tão deprimido
Visita-nos hoje!

Boa noite, irmão amado
Dormes tu agora?
Sem ti sinto-me tão deprimido
Visita-nos hoje!

No campo, junto ao riacho, uma vela baça
De manhã encontrar-te-ei
Terra morta, alvorada sangrenta
Eu e ao lado a minha morte

E nisto a ligação interrompeu-se
Apenas o nervosismo ficou…

Boa noite, irmão amado
Dormes tu agora?
Sem ti sinto-me tão deprimido
Visita-nos hoje!

Boa noite, irmão amado
Dormes tu agora?
Sem ti sinto-me tão deprimido
Visita-nos hoje!

Terra morta, alvorada sangrenta
Eu e ao lado a minha morte
Junto ao riacho frio, a vela que se apagou
De manhã, o meu irmão encontrou-me

Tristemente cantam as aves sobre as sepulturas:
Dizei-me, mortos, como é que dormis?

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Génese de um Clássico e o Chamamento do Além
Esta canção tem uma história fascinante na discografia da banda. Originalmente do álbum «Primeira Eletricidade» (1991), serviu de base para dois futuros clássicos: a letra evoluiu para a canção «Zvonok» (O Toque) e a melodia foi reaproveitada para o hit «Mototsikl». Alexander Balunov (Balu) compôs esta melodia aos 15 anos, e embora não a considerasse uma obra-prima, tornou-se uma das músicas mais tocadas em concertos.

• O Telefone do Inferno: A imagem do telefone a tocar durante um pesadelo e a voz de um parente falecido do outro lado é um recurso clássico de horror urbano. A frase «на связи ад» (o inferno na linha) reforça o tom macabro de uma ligação que atravessa a fronteira entre a vida e a morte.

• A Terra Morta (Myortvaya Zemlya): O cenário evocado — alvorada sangrenta, corvos e velas que se apagam — cria um ambiente gótico e desolador. A letra brinca com a ideia de que o pesadelo não termina quando o protagonista acorda, mas sim que a realidade se torna o próprio pesadelo quando o irmão morto o «visita» de manhã no cemitério.

• Curiosidade de Edição: No relançamento de 2020 do álbum «Камнем по голове», esta faixa foi incluída como um bónus, permitindo aos fãs ouvir a forma primitiva de um dos riffs mais famosos do punk rock russo.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Покойный[Pa-KOY-niy]Falecido / DefuntoSubstantivo ou adjetivo para referir alguém morto.
Ад[Ad]InfernoSubstantivo masculino.
Трубка[TRUP-ka]Auscultador / Cachimbo / TuboNeste contexto, refere-se ao auscultador do telefone.
Уныло[U-NY-la]Deprimido / Desolado / TristeAdvérbio que descreve um estado de espírito melancólico.
Свеча[Svi-CHA]VelaSubstantivo feminino.
Кошмар[Kash-MAR]PesadeloSubstantivo masculino.

Parte 2: Verbos de Fenómenos Sonoros
A letra usa verbos específicos para descrever sons que interrompem o silêncio: Зазвеневший (que começou a tocar/tlintar) e Кричат (gritam/grasnam - no caso dos corvos). O prefixo За- em zazvenevshiy indica o início súbito de uma ação, ideal para o efeito de um telefone que toca no meio da noite.

Parte 3: O Uso do Dativo de Opinião e Estado
No final da música, as aves perguntam: «Как вам... спится?» (Como é que dormis? / Como vos corre o sono?). O pronome Вам (vós - Dativo) é usado com verbos reflexivos impessoais (спится) para descrever como uma pessoa se sente ao realizar uma ação biológica ou psicológica.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кто звонит герою по телефону?

Quem liga ao herói pelo telefone?

Liga as cores e elementos aos seus significados na música:

Russo:
Заря
Свеча
Земля
Português:
Кровавая (Sangrenta)
Мёртвая (Morta)
Тусклая (Baça/Fraca)

Какая песня позже получила мелодию из «Мёртвой земли»?

Qual canção recebeu mais tarde a melodia de «Мёртвая земля»?