Anterior Próxima
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Холодное тело

Kholodnoye telo

Corpo Frio

Álbum: Камнем по голове
Compositor: Mikhail Gorsheniov
Letrista: Andrei Knyazev
Arranjador: Король и Шут

Letra em Russo

[Интро]
Холодное тело к воде я поднёс
И в лодку его положил
«Плыви, дорогая», — я ей вслед произнёс
Мне хватит измены и лжи

[Припев]
Я всё это долго терпел
Но знаешь, всему есть предел, есть предел
Пускай качает тело твоё вода
Я всё прощаю, но ты прощай навсегда

[Куплет 1]
По мутной озерной холодной воде
На лодке поплыла она
Я, горем убитый, я ей вслед поглядел
«Зачем до греха довела?»

[Припев]
Я всё это долго терпел
Но знаешь, всему есть предел, есть предел
Пускай качает тело твоё вода
Я всё прощаю, но ты прощай навсегда

[Аутро]
Есть предел!
Пускай качает тело твоё вода
Я всё прощаю, но ты прощай навсегда

Tradução em Português

[Intro]
Um corpo frio levei até à água
E num barco o coloquei
«Navega, querida», — disse eu atrás dela
Basta-me de traição e mentiras

[Refrão]
Eu aguentei tudo isto durante muito tempo
Mas sabes, tudo tem um limite, tem um limite
Que a água embale o teu corpo
Eu perdoo tudo, mas tu adeus para sempre

[Verso 1]
Pela água turva, lacustre e fria
Num barco ela navegou
Eu, consumido pela dor, olhei atrás dela
«Porque me levaste ao pecado?»

[Refrão]
Eu aguentei tudo isto durante muito tempo
Mas sabes, tudo tem um limite, tem um limite
Que a água embale o teu corpo
Eu perdoo tudo, mas tu adeus para sempre

[Outro]
Tem um limite!
Que a água embale o teu corpo
Eu perdoo tudo, mas tu adeus para sempre

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Crime Passional no Imaginário Dark Punk
Esta canção do álbum «Камнем по голове» explora o tema sombrio do crime passional através de uma lente melancólica e quase ritualística.

• A Água como Purificação e Separação: O ato de colocar o corpo num barco e deixá-lo à deriva no lago remete para ritos funerários antigos, mas aqui serve como uma tentativa desesperada do protagonista de se livrar da dor e da traição. O lago «turvo» reflete o estado moral e emocional do narrador.

• A Justificação do Pecador: A frase «Porque me levaste ao pecado?» (Зачем до греха довела?) é um exemplo clássico da narrativa de Korol i Shut, onde o culpado tenta transferir a responsabilidade do seu ato terrível para a vítima. Ele vê-se como alguém «consumido pela dor», transformando um homicídio numa espécie de libertação trágica.

• Ambivalência Emocional: O refrão contrasta o perdão («Eu perdoo tudo») com a separação definitiva («Adeus para sempre»). Esta dualidade sublinha a natureza obsessiva e fatalista das personagens criadas por Andrei Knyazev, onde o amor e a morte caminham lado a lado.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Тело[TYE-la]CorpoSubstantivo neutro.
Измена[Iz-MYE-na]Traição / InfidelidadeSubstantivo feminino.
Предел[Pri-DYEL]Limite / FronteiraSubstantivo masculino.
Лодка[LOT-ka]Barco / CanoaSubstantivo feminino.
Грех[Gryekh]PecadoSubstantivo masculino.
Навсегда[Nav-syeg-DA]Para sempreAdvérbio de tempo.

Parte 2: O Uso de «Пускай» (Deixar/Permitir)
A partícula Пускай (ou Пусть) é usada para expressar um desejo, uma permissão ou um imperativo de terceira pessoa. No refrão, «Пускай качает тело твоё вода» traduz-se como «Que a água embale o teu corpo», indicando uma aceitação passiva do destino que o narrador impôs.

Parte 3: Expressão «Довела до греха»
A construção Довести до... (Levar a / Conduzir a) indica um processo que resulta num estado extremo. «Довела до греха» significa literalmente «levou ao pecado», mas é usada popularmente para dizer que alguém provocou outra pessoa ao ponto de esta cometer um erro grave ou um ato impensável.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Куда рыбак (герой) положил холодное тело?

Onde é que o protagonista colocou o corpo frio?

Liga as causas aos sentimentos do narrador:

Russo:
Измена и ложь
Грех
Предел
Português:
Traição e mentira
Limite
Pecado

Какая вода в озере в этой песне?

Como é descrita a água do lago nesta canção?