Anterior Próxima
← Voltar para СкриптонитСкриптонит

Дома

Doma

Em Casa

Álbum: Дом с нормальными явлениями
Compositor: Скриптонит
Letrista: Скриптонит
Arranjador: Скриптонит

Letra em Russo

[Интро]
М

[Куплет 1]
В общем, обладая здесь двумя жузами
Можно оказаться дома, пьяным или в хламе
Под ногами жёсткий грунт, нос по ветру
Мы в дерьме, но кажется, что до победы уже миллиметры
В наших окнах не пахнет шикарным видом (М-м)
Угадай, где жай знакомый, где новая гнида
Удутые друзья, суки на обидах
Я главный тореадор, если вся эта хуйня — коррида
Цель — на этом поднять деньжат
Я безработный, но могу найти деньги, не поднимая зад
Кажется, это хуйня и мы в дерьме по гланды
Если это сказка, я самый заебавшийся Санта
Дикие амбиции не спят (А-а)
Не щенячьи глаза голодных ребят (А)
Жить хотя бы как остальные — вот что здесь хотят
Вернулся или чмокнул землю, тебе прокричат:

[Припев]
Ты дома здесь
Несколько людей — и скоро весь (Что?)
Город знает, что ты хочешь взять с него (М)
Что ты хочешь взять с него, ведь скорее он с тебя
Но, пацан, ты дома здесь (Ты дома; ты дома здесь)
Несколько людей — и скоро весь (Скоро и скоро)
Город знает, что ты хочешь взять с него (Что ты хочешь взять с него?)
Что ты хочешь взять с него, ведь скорее он с тебя (Но, пацан, ты дома)

[Куплет 2]
Будни пахнут косяком, а не парфюмом чиксы
Потные купюры не хрустят, как чипсы
День Сурка — опять везде всё те же лица
Где задров в районе качают, как бицепс
Взять все эти деньги — беспредельный слалом
И я бы остановился, но их всегда так мало (Ха-ха-ха)
Все мои пацаны не с твоего квартала (А-а)
Крикни нам: «Салам», «салам», а не «halo»
Я должен быть иным, но рамки загоняют в угол (А-а)
В твоём городе один из мяса среди кукол
В моём — MVP, но ты и не думал (А?)
Что Павлодар не Маленький Мук, а бешеный буйвол
Масти не прут, не stuff, а солома
Я не басота, но босячка — с моего района (Понял?)
Где с младших классов согревают зону
Всем не нравится здесь много, но, пацан, ты дома

[Припев]
Ты дома здесь (Ты дома, ты дома здесь)
Несколько людей — и скоро весь (Что?)
Город знает, что ты хочешь взять с него (Что ты хочешь взять с него?)
Что ты хочешь взять с него, ведь скорее он с тебя
Но, пацан, ты дома здесь (Ты дома)
Несколько людей — и скоро весь (Скоро)
Город знает, что ты хочешь взять с него (Что ты хочешь взять с него?)
Что ты хочешь взять с него, ведь скорее он с тебя
Но, пацан, ты дома здесь
Несколько людей — и скоро весь
Город знает, что ты хочешь взять с него
Что ты хочешь взять с него, ведь скорее он с тебя
Но, пацан, ты дома здесь (Ты дома здесь)
Несколько людей — и скоро весь (Скоро и скоро)
Город знает, что ты хочешь взять с него (Что ты хочешь взять с него?)
Что ты хочешь взять с него, ведь скорее он с тебя
Но, пацан ты дома

Tradução em Português

[Introdução]
Mm

[Verso 1]
Em geral, tendo aqui dois zhuz
É possível dar dar com a cara em casa, bêbado ou destruído
Solo duro debaixo dos pés, nariz ao vento
Estamos na merda, mas parece que a vitória está a milímetros
Nas nossas janelas não cheira a vista luxuosa (Mm)
Adivinha onde está o vizinho conhecido, onde está a nova cobra
Amigos entorpecidos, cadelas com ressentimentos
Sou o toureiro principal, se toda esta merda é uma corrida de touros
O objetivo é ganhar dinheiro com isto
Sou desempregado, mas consigo arranjar dinheiro sem me mexer
Parece que isto é merda e estamos na lama até à garganta
Se isto é um conto de fadas, sou o Pai Natal mais farto da história
As ambições selvagens não dormem (Ah)
Não são os olhos de filhote com fome dos miúdos (Ah)
Viver pelo menos como os outros, é isso que aqui se quer
Voltaste ou beijaste o chão, vão gritar-te:

[Refrão]
Estás em casa aqui
Umas poucas pessoas, e em breve a cidade inteira (Quê?)
Sabe o que queres tirar dela (Mm)
O que queres tirar dela, mas ela tira mais de ti
Mas, puto, estás em casa aqui (Estás em casa; estás em casa aqui)
Umas poucas pessoas, e em breve a cidade inteira (Em breve, em breve)
Sabe o que queres tirar dela (O que queres tirar dela?)
O que queres tirar dela, mas ela tira mais de ti (Mas, puto, estás em casa)

[Verso 2]
Os dias da semana cheiram a charuto, não ao perfume de uma miúda
As notas suadas não estalam como batatas fritas
Dia da Marmota, outra vez as mesmas caras por todo o lado
Onde se treina o ódio no bairro como o bíceps
Apanhar todo esse dinheiro é um slalom descontrolado
E eu parava, mas há sempre tão pouco (Ha-ha-ha)
Todos os meus putos não são do teu quarteirão (Ah)
Grita-nos: «Salam», «salam», não «hello»
Devo ser diferente, mas as limitations encostam-me ao canto (Ah)
Na tua cidade, mais um pedaço de carne entre as marionetes
Na minha, MVP, mas nunca pensaste (Ah?)
Que Pavlodar não é o Pequeno Muk, mas um búfalo enfurecido
Os naipes não saem, não é material, é palha
Não sou da cúpula, mas sou da escola da rua, do meu bairro (Percebeste?)
Onde desde os primeiros anos de escola se aquece o presídio
A muita gente não agrada muito aqui, mas, puto, estás em casa

[Refrão]
Estás em casa aqui (Estás em casa, estás em casa aqui)
Umas poucas pessoas, e em breve a cidade inteira (Quê?)
Sabe o que queres tirar dela (O que queres tirar dela?)
O que queres tirar dela, mas ela tira mais de ti
Mas, puto, estás em casa aqui (Estás em casa)
Umas poucas pessoas, e em breve a cidade inteira (Em breve)
Sabe o que queres tirar dela (O que queres tirar dela?)
O que queres tirar dela, mas ela tira mais de ti
Mas, puto, estás em casa aqui
Umas poucas pessoas, e em breve a cidade inteira
Sabe o que queres tirar dela
O que queres tirar dela, mas ela tira mais de ti
Mas, puto, estás em casa aqui (Estás em casa aqui)
Umas poucas pessoas, e em breve a cidade inteira (Em breve, em breve)
Sabe o que queres tirar dela (O que queres tirar dela?)
O que queres tirar dela, mas ela tira mais de ti
Mas, puto, estás em casa

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Os Dois Zhuz (Dois Grupos Tribais): A música começa com uma referência cultural muito específica: «обладая двумя жузами» (possuindo dois zhuz). Os Жузы (Zhuz, plural: Жузи ou Жузы) são as três grandes divisões tribais históricas do povo cazaque: o Жуз Старший (Grande Zhuz, sul), o Жуз Средний (Zhuz Médio, centro-norte) e o Жуз Младший (Zhuz Menor, oeste). Ter «dois zhuz» é uma forma humorística e irônica de dizer que se tem raízes misturadas ou muitas conexões locais — e que isso é suficiente para sobreviver nas ruas de Pavlodar.

Pavlodar e «Маленький Мук»: A referência «Павлодар не Маленький Мук, а бешеный буйвол» é poderosa. «Маленький Мук» (O Pequeno Muk) é uma personagem de um conto de fadas alemão do século XIX (de Wilhelm Hauff), bem conhecida no espaço soviético pela adaptação animada soviética de 1939. É um personagem frágil e incompreendido. Скриптонит rejeita esta imagem de fraqueza e diz que Pavlodar não é um lugar ingénuo, mas sim um «búfalo enfurecido», selvagem e imprevisível.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Жуз[Zhuz]Zhuz (divisão tribal cazaque)Substantivo masculino. Uma das três grandes uniões tribais históricas do povo cazaque.
Тореадор[Ta-ri-a-DOR]ToureiroSubstantivo masculino. Empréstimo do espanhol.
Амбиция[Am-BI-tsi-ya]AmbiçãoSubstantivo feminino. No plural: Амбиции.
Квартал[Kvar-TAL]Quarteirão / BairroSubstantivo masculino. Também pode significar trimestre (fiscal).
Зона[ZO-na]Zona / PrisãoNo calão russo, «зона» refere-se frequentemente ao campo de trabalho forçado ou à prisão.
Буйвол[BUY-val]BúfaloSubstantivo masculino. Usado metaforicamente para algo poderoso e agressivo.

Parte 2: «Кажется» e os Verbos Impessoais de Aparência
A expressão «Кажется, что...» (Parece que...) é um verbo impessoal muito comum em russo.
• O verbo Казаться (parecer) na 3.ª pessoa do singular: Кажется.
• Liga-se à oração seguinte com a conjunção Что (que).
• Exemplo da letra: «Кажется, это хуйня» (Parece que isto é merda).
• Esta construção não tem sujeito explícito, funcionando como uma observação sobre uma aparência geral.

Parte 3: Comparações com «Как» (Como)
A música usa várias comparações com a partícula «Как» (como), que exige que ambos os termos da comparação estejam no mesmo caso.
• «Потные купюры не хрустят, как чипсы» (As notas suadas não estalam como batatas fritas).
• «Качают как бицепс» (Treinam como o bíceps).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что «пахнут» будни в песне?

A que cheiram os dias da semana na música?

Liga as palavras russas à sua tradução:

Russo:
Квартал
Буйвол
Зона
Português:
Prisão
Quarteirão
Búfalo

Что такое «жуз» в казахской культуре?

O que é um «zhuz» na cultura cazaque?