Anterior Próxima
← Voltar para OxxxymironOxxxymiron

Непрожитая жизнь

Neprozhitaya Zhizn

Vida Não Vivida

Álbum: Красота и Уродство
Compositor: Oxxxymiron
Letrista: Oxxxymiron
Arranjador: Oxxxymiron

Letra em Russo

[Куплет 1]
Это так, подработка — говорит он
Вот-вот у корешка освободится место
Прям козырное, мигом долги отдам
Воробьи на проводах, трамвайный парк
Икает пивная, мигает микрокредитом банк
Она уезжает из этих мест уже год как
Просто билетов нет, тыща дел
Да и как же без неё девчонки с работы
Куст в окне, перекуры с хохотом, МУЗ-ТВ, Nescafé
Э!
Они снова ждут его на углу
Он тщетно петляет меж клумб и урн
В толпу на бегу нырнув у ДК
И он бы дал им отпор, за всё наказал
Только сначала походит в спортзал
Ща, последний раз, потом — всё
Шепчет она, взяв на пресный вечер — перец и соль
Специи на стол
У дома напротив советское лицо
Надо вымутить две пятьсот

[Бридж]
Затушенный бычок, заброшенный отшиб
Засушенный цветок, непрожитая жизнь
Подслушанный смешок, обочина в глуши
Потухший уголек, непрожитая жизнь
Заученный урок, заношен, перешит
Задушенный росток, непрожитая жизнь
Измученный рывок, отложенный в мечты
Пропущенный звонок, непрожитая жизнь

[Припев]
Затушенный бычок, заброшенный отшиб
Засушенный цветок, непрожитая жизнь
Подслушанный смешок, обочина в глуши
Потухший уголек, непрожитая жизнь
Заученный урок, заношен, перешит
Задушенный росток, непрожитая жизнь
Измученный рывок, отложенный в мечты
Пропущенный звонок, непрожитая жизнь

[Куплет 2]
А когда-то он, кстати, тоже писал
И даже неплохо, впрочем, так, баловство
Сейчас, конечно, смешно, этот их конкурс
Призы, надежды на что-то, потом работа
Больная мать, два ремонта, куда там, не до того
Если б не дети, ушла бы давно, это не для неё
Щенячьи глаза, подарки, раскаяние с мелким враньём
Хлипкая лоджия, крепкий бульон
Ну, уйдет она: кто тогда будет сушить его термобелье?
В курилке он ловко делает вид, что болтает с яркой брюнеткой
А украдкой ищет его
Поправляя значок за семейные ценности
Он открыться ему решится, но завтра, так пятый год
Давно перемешались её зрелость и старость
Юность и детство, но осталось пятно
Сиделка наклоняется, чтобы разобрать последние слова:
"Я вас боялась и выбрала не того"

[Припев]
Затушенный бычок, заброшенный отшиб
Засушенный цветок, непрожитая жизнь
Подслушанный смешок, обочина в глуши
Потухший уголек, непрожитая жизнь
Заученный урок, заношен, перешит
Задушенный росток, непрожитая жизнь
Измученный рывок, отложенный в мечты
Пропущенный звонок, непрожитая жизнь
Затушенный бычок, заброшенный отшиб
Засушенный цветок, непрожитая жизнь
Подслушанный смешок, обочина в глуши
Потухший уголек, непрожитая жизнь
Заученный урок, заношен, перешит
Задушенный росток, непрожитая жизнь
Измученный рывок, отложенный в мечты
Пропущенный звонок, непрожитая жизнь

Tradução em Português

[Verso 1]
Isto é só um biscate — diz ele
Daqui a nada vai libertar-se um lugar no de um amigo
Mesmo de topo, num instante pago as dívidas
Pardais nos fios, parque de elétricos
A cervejaria soluça, o banco de microcrédito pisca
Ela vai embora destes lugares já faz um ano
Simplesmente não há bilhetes, mil coisas para fazer
E como passariam sem ela as miúdas do trabalho
Arbusto na janela, pausas para fumar com gargalhadas, MUZ-TV, Nescafé
Eh!
Eles estão de novo à espera dele na esquina
Ele ziguezagueia em vão entre canteiros e caixotes de lixo
Mergulhando na multidão a correr junto à Casa da Cultura
E ele ter-lhes-ia dado troco, tê-los-ia castigado por tudo
Só que primeiro vai andar no ginásio
Espera, a última vez, depois — chega
Sussurra ela, pegando para a noite insípida — pimenta e sal
Especiarias para a mesa
Na casa da frente um rosto soviético
É preciso arranjar maneira de sacar dois mil e quinhentos

[Ponte]
Uma beata apagada, um descampado abandonado
Uma flor seca, a vida não vivida
Um risinho escutado às escondidas, a berma no ermo
Um carvão apagado, a vida não vivida
Uma lição decorada, gasta de tanto uso, cosida de novo
Um rebento estrangulado, a vida não vivida
Um esticão esgotado, adiado para os sonhos
Uma chamada não atendida, a vida não vivida

[Refrão]
Uma beata apagada, um descampado abandonado
Uma flor seca, a vida não vivida
Um risinho escutado às escondidas, a berma no ermo
Um carvão apagado, a vida não vivida
Uma lição decorada, gasta de tanto uso, cosida de novo
Um rebento estrangulado, a vida não vivida
Um esticão esgotado, adiado para os sonhos
Uma chamada não atendida, a vida não vivida

[Verso 2]
E em tempos ele, já agora, também escrevia
E até nem era mau, aliás, só para brincar
Agora, claro, tem piada, este concurso deles
Prémios, esperanças em algo, depois trabalho
Mãe doente, duas remodelações, que ideia, não há cabeça para isso
Se não fossem as crianças, ela ter-se-ia ido embora há muito, isto não é para ela
Olhos de cachorrinho, presentes, arrependimento com pequenas mentiras
Uma varanda fechada frágil, um caldo forte
Bem, se ela for embora: quem irá então secar a roupa interior térmica dele?
Na zona de fumadores ele habilmente finge que fala com uma morena vistosa
Mas procura-o às furtivas
Ajeitando o crachá pelos valores familiares
Ele decidirá abrir-se com ele, mas amanhã, e assim há cinco anos
Há muito que se misturaram a sua maturidade e a sua velhice
Juventude e infância, mas ficou uma mancha
A cuidadora inclina-se, para decifrar as últimas palavras:
"Eu tinha medo de vocês e escolhi o errado"

[Refrão]
Uma beata apagada, um descampado abandonado
Uma flor seca, a vida não vivida
Um risinho escutado às escondidas, a berma no ermo
Um carvão apagado, a vida não vivida
Uma lição decorada, gasta de tanto uso, cosida de novo
Um rebento estrangulado, a vida não vivida
Um esticão esgotado, adiado para os sonhos
Uma chamada não atendida, a vida não vivida
Uma beata apagada, um descampado abandonado
Uma flor seca, a vida não vivida
Um risinho escutado às escondidas, a berma no ermo
Um carvão apagado, a vida não vivida
Uma lição decorada, gasta de tanto uso, cosida de novo
Um rebento estrangulado, a vida não vivida
Um esticão esgotado, adiado para os sonhos
Uma chamada não atendida, a vida não vivida

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Oxxxymiron afasta-se do ego e da autopromoção típica do rap para contar pequenas tragédias sobre a estagnação russa. Narra vinhetas de vidas vulgares paralisadas por desculpas, conformismo social, casamentos falhados, sonhos literários abandonados e até homossexualidade reprimida num país homofóbico ('ajeitando o crachá pelos valores familiares / ele decidirá abrir-se com ele amanhã'). É um retrato pungente da inércia (a 'vida não vivida').

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Подработка[Pad-ra-BOT-ka]Biscate / Trabalho extraSubstantivo feminino.
Бычок[Bi-CHOK]Beata (de cigarro)Substantivo masculino (literalmente 'pequeno touro', gíria para ponta de cigarro).
Отшиб[At-SHIP]Descampado / Lugar isoladoGeralmente nos arredores esquecidos da cidade.
Враньё[Vran-YO]Mentira / TretasSubstantivo neutro coloquial para mentiras constantes ou pequenas.
Уголёк[U-ga-LYOK]CarvãoDiminutivo de 'Уголь'.
Сиделка[Si-DYEL-ka]Cuidadora (de idosos ou doentes)Substantivo feminino.

Parte 2: Formação de Particípios Passivos
O refrão é uma masterclass do uso de Particípios Passivos (adjetivos verbais) terminados em '-нный'. Oxxxymiron usa-os para descrever o estado final, morto ou estagnado das coisas:
Затушенный (Apagado, de um cigarro).
Заброшенный (Abandonado).
Засушенный (Seco).
Подслушанный (Escutado às escondidas).

Parte 3: Condicional Contrafactual
Если б не дети, ушла бы давно (Se não fossem as crianças, teria ido embora há muito): A partícula 'бы' (ou 'б') cria o condicional do passado (o que teria acontecido mas não aconteceu).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какие последние слова говорит женщина сиделке?

Quais são as últimas palavras que a mulher diz à cuidadora?

Faz a correspondência dos particípios do refrão:

Russo:
Затушенный
Заброшенный
Пропущенный
Português:
Apagado
Abandonado
Não atendido (chamada)

Что мешало женщине уйти от мужа (из-за чего она оставалась)?

O que impedia a mulher de abandonar o marido (porque é que ela ficava)?