Anterior Próxima
Letra em Russo
[Интро]
Listen, man
[Припев]
Звёзды над Пантеллерией
И над риадом, спрятанном в медине
От всего мира сквозь балдахин
Они мерцают, как глаза твои ночные
В планетарии посреди пустыни
Ночные облака висят лепниной
Напоминая нам старых квартир ампир
Той сталинской высотки, где мы жили
[Куплет 1]
Дерево растёт глубоко, знай
Трепетные воды — дорогой клад
Дерево цветёт и подаёт знак
Бережно питает и ведёт вдаль
Битая мозаика под листвой (Битая мозаика под листвой)
Заброшенный парк из череды снов (Заброшенный парк из череды снов)
Пусть тебя всегда будет хранить твой
Спецотряд бродящих у воды львов
В дни, когда слякоть пускает бит
На нём Капри с Амальфи
Атлас и Альпы, далёкие маяки
Ленивое лето во внутреннем дворе
Это не куплет — это оберег
[Припев]
Звёзды над Пантеллерией
И над риадом, спрятанном в медине
Благословили твои шаги в пути
Глядя из-под платка Девы Марии
Виноград, финики, гранаты, фиги
Вне твоей красоты горче полыни
Как заявил нам пьяный хасид
Скрутив, «На следующий год в Иерусалиме»
[Куплет 2]
Мрак, над Африкой луна
Даже в театре военных действий взят антракт
Ты у врат в парк, глянь — там
Гуляет с Мажорелем Жаком Ив-Сен Лоран
Они петляют арками трав
Гравий под ногами скрипит в такт
Магриб похрапывает, циферблат — тик-так
И синева такая, в ней моргая лепестками, цветы спят
Керамикой и мрамором крыт сад
Терновником и лавром увит след
На пальму приземляется птица
Зеркально отражаясь, сидит лев
Они патрулируют периметр сна
Пока в тебе дремлют силы
Дай расти им, холод спадёт, испарится
Над переулком, не зря впереди весна
Если город сходит с ума, значит солнце скоро взойдёт
А до тех пор
[Припев]
Звёзды над Пантеллерией
И над риадом, спрятанном в медине
От всего мира сквозь балдахин
Они мерцают, как глаза твои ночные
Виноград, финики, гранаты, фиги
Вне твоей красоты горче полыни
Как муэдзину сказал раввин:
"Гляди, какие звёзды над Пантеллерией"
Listen, man
[Припев]
Звёзды над Пантеллерией
И над риадом, спрятанном в медине
От всего мира сквозь балдахин
Они мерцают, как глаза твои ночные
В планетарии посреди пустыни
Ночные облака висят лепниной
Напоминая нам старых квартир ампир
Той сталинской высотки, где мы жили
[Куплет 1]
Дерево растёт глубоко, знай
Трепетные воды — дорогой клад
Дерево цветёт и подаёт знак
Бережно питает и ведёт вдаль
Битая мозаика под листвой (Битая мозаика под листвой)
Заброшенный парк из череды снов (Заброшенный парк из череды снов)
Пусть тебя всегда будет хранить твой
Спецотряд бродящих у воды львов
В дни, когда слякоть пускает бит
На нём Капри с Амальфи
Атлас и Альпы, далёкие маяки
Ленивое лето во внутреннем дворе
Это не куплет — это оберег
[Припев]
Звёзды над Пантеллерией
И над риадом, спрятанном в медине
Благословили твои шаги в пути
Глядя из-под платка Девы Марии
Виноград, финики, гранаты, фиги
Вне твоей красоты горче полыни
Как заявил нам пьяный хасид
Скрутив, «На следующий год в Иерусалиме»
[Куплет 2]
Мрак, над Африкой луна
Даже в театре военных действий взят антракт
Ты у врат в парк, глянь — там
Гуляет с Мажорелем Жаком Ив-Сен Лоран
Они петляют арками трав
Гравий под ногами скрипит в такт
Магриб похрапывает, циферблат — тик-так
И синева такая, в ней моргая лепестками, цветы спят
Керамикой и мрамором крыт сад
Терновником и лавром увит след
На пальму приземляется птица
Зеркально отражаясь, сидит лев
Они патрулируют периметр сна
Пока в тебе дремлют силы
Дай расти им, холод спадёт, испарится
Над переулком, не зря впереди весна
Если город сходит с ума, значит солнце скоро взойдёт
А до тех пор
[Припев]
Звёзды над Пантеллерией
И над риадом, спрятанном в медине
От всего мира сквозь балдахин
Они мерцают, как глаза твои ночные
Виноград, финики, гранаты, фиги
Вне твоей красоты горче полыни
Как муэдзину сказал раввин:
"Гляди, какие звёзды над Пантеллерией"
Tradução em Português
[Intro]
Listen, man
[Refrão]
As estrelas sobre Pantelleria
E sobre o riad, escondido na medina
De todo o mundo através do baldaquino
Elas cintilam, como os teus olhos noturnos
No planetário a meio do deserto
As nuvens noturnas pendem como estuques
Lembrando-nos o estilo império dos apartamentos antigos
Daquele arranha-céus estalinista, onde vivemos
[Verso 1]
A árvore cresce profundamente, fica a saber
As águas trémulas — um tesouro caro
A árvore floresce e dá um sinal
Alimenta cuidadosamente e guia para longe
O mosaico partido debaixo da folhagem (O mosaico partido debaixo da folhagem)
Um parque abandonado vindo de uma série de sonhos (Um parque abandonado vindo de uma série de sonhos)
Que sejas sempre guardada pelo teu
Esquadrão especial de leões a passear junto à água
Nos dias em que a lama e a neve derretida libertam um beat
Nele Capri e a Costa Amalfitana
O Atlas e os Alpes, faróis distantes
Um verão preguiçoso no pátio interior
Isto não é um verso — isto é um amuleto
[Refrão]
As estrelas sobre Pantelleria
E sobre o riad, escondido na medina
Abençoaram os teus passos no caminho
Olhando por debaixo do lenço da Virgem Maria
Uvas, tâmaras, romãs, figos
Fora da tua beleza são mais amargos que o absinto
Como nos declarou um hassídico bêbado
Ao enrolar, «No próximo ano em Jerusalém»
[Verso 2]
Trevas, a lua sobre a África
Até no teatro de operações militares foi feito um intervalo
Tu estás nos portões do parque, olha — lá
Passeia com o Jacques Majorelle o Yves Saint-Laurent
Eles serpenteiam por arcos de ervas
O cascalho sob os pés range ao compasso
O Magrebe ressona, o mostrador do relógio — tique-taque
E o azul é tal que, piscando com as pétalas, as flores dormem
O jardim está coberto de cerâmica e mármore
O rasto está envolto em espinheiro e loureiro
Um pássaro aterra na palmeira
Refletindo-se como num espelho, um leão está sentado
Eles patrulham o perímetro do sonho
Enquanto as forças dormitam dentro de ti
Deixa-as crescer, o frio cederá, evaporar-se-á
Sobre a viela, não é por acaso que a primavera está pela frente
Se a cidade está a enlouquecer, significa que o sol nascerá em breve
E até lá
[Refrão]
As estrelas sobre Pantelleria
E sobre o riad, escondido na medina
De todo o mundo através do baldaquino
Elas cintilam, como os teus olhos noturnos
Uvas, tâmaras, romãs, figos
Fora da tua beleza são mais amargos que o absinto
Como um rabino disse ao muezim:
"Olha, que estrelas sobre Pantelleria"
Listen, man
[Refrão]
As estrelas sobre Pantelleria
E sobre o riad, escondido na medina
De todo o mundo através do baldaquino
Elas cintilam, como os teus olhos noturnos
No planetário a meio do deserto
As nuvens noturnas pendem como estuques
Lembrando-nos o estilo império dos apartamentos antigos
Daquele arranha-céus estalinista, onde vivemos
[Verso 1]
A árvore cresce profundamente, fica a saber
As águas trémulas — um tesouro caro
A árvore floresce e dá um sinal
Alimenta cuidadosamente e guia para longe
O mosaico partido debaixo da folhagem (O mosaico partido debaixo da folhagem)
Um parque abandonado vindo de uma série de sonhos (Um parque abandonado vindo de uma série de sonhos)
Que sejas sempre guardada pelo teu
Esquadrão especial de leões a passear junto à água
Nos dias em que a lama e a neve derretida libertam um beat
Nele Capri e a Costa Amalfitana
O Atlas e os Alpes, faróis distantes
Um verão preguiçoso no pátio interior
Isto não é um verso — isto é um amuleto
[Refrão]
As estrelas sobre Pantelleria
E sobre o riad, escondido na medina
Abençoaram os teus passos no caminho
Olhando por debaixo do lenço da Virgem Maria
Uvas, tâmaras, romãs, figos
Fora da tua beleza são mais amargos que o absinto
Como nos declarou um hassídico bêbado
Ao enrolar, «No próximo ano em Jerusalém»
[Verso 2]
Trevas, a lua sobre a África
Até no teatro de operações militares foi feito um intervalo
Tu estás nos portões do parque, olha — lá
Passeia com o Jacques Majorelle o Yves Saint-Laurent
Eles serpenteiam por arcos de ervas
O cascalho sob os pés range ao compasso
O Magrebe ressona, o mostrador do relógio — tique-taque
E o azul é tal que, piscando com as pétalas, as flores dormem
O jardim está coberto de cerâmica e mármore
O rasto está envolto em espinheiro e loureiro
Um pássaro aterra na palmeira
Refletindo-se como num espelho, um leão está sentado
Eles patrulham o perímetro do sonho
Enquanto as forças dormitam dentro de ti
Deixa-as crescer, o frio cederá, evaporar-se-á
Sobre a viela, não é por acaso que a primavera está pela frente
Se a cidade está a enlouquecer, significa que o sol nascerá em breve
E até lá
[Refrão]
As estrelas sobre Pantelleria
E sobre o riad, escondido na medina
De todo o mundo através do baldaquino
Elas cintilam, como os teus olhos noturnos
Uvas, tâmaras, romãs, figos
Fora da tua beleza são mais amargos que o absinto
Como um rabino disse ao muezim:
"Olha, que estrelas sobre Pantelleria"
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Uma rara e bela canção de amor e proteção. O título remete à ilha italiana de Pantelleria. Oxxxymiron pinta um quadro exótico que atravessa o Mediterrâneo e o Norte de África (riad e medina referem-se a Marrocos, onde Jacques Majorelle e Yves Saint-Laurent criaram o famoso Jardim Majorelle). A linha 'Isto não é um verso - isto é um amuleto' (оберег) revela o propósito místico da música: proteger a sua musa e desejar-lhe paz ('o sol nascerá em breve'). A união de fés é sublinhada quando o Rabino fala em paz com o Muezim islâmico.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Слякоть | [SLYA-kat'] | Lama de neve / Neve derretida | Fenómeno meteorológico muito comum na Rússia no outono e primavera. |
| Оберег | [A-bi-RYEG] | Amuleto / Talismã de proteção | Objeto ou oração para afastar o mal. |
| Полынь | [Pa-LYN'] | Absinto / Losna | Planta conhecida pelo seu sabor extremamente amargo. |
| Балдахин | [Bal-da-KHIN] | Baldaquino / Dossel | Tecido sobre a cama, típico da estética oriental ou real. |
| Лепнина | [Lip-NI-na] | Estuque (decorativo) | Substantivo feminino. Decorações no teto, típicas da arquitetura estalinista. |
| Гравий | [GRA-viy] | Cascalho | Substantivo masculino. |
Parte 2: Grau Comparativo dos Adjetivos
• Горче полыни: 'Горче' é a forma comparativa irregular do adjetivo 'горький' (amargo). O uso do genitivo ('полыни') depois de um comparativo substitui a conjunção 'чем' (do que). Significa 'Mais amargo que o absinto'.
Parte 3: Sintaxe Descritiva e Envolvente
• Oxxxymiron usa frases invertidas e poéticas para dar um tom de conto de fadas à letra. 'Зеркально отражаясь, сидит лев' (Refletindo-se como num espelho, o leão está sentado) usa o gerúndio (отражаясь) para criar uma imagem visual simultânea.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Чем являются эти слова для героя?
O que são estas palavras (o verso) para o herói?
Faz a correspondência dos elementos poéticos orientais e mediterrâneos:
Russo:
Полынь
Оберег
Риад
Português:
Riad (Casa tradicional de Marrocos)
Absinto (erva amarga)
Amuleto protetor
Что, по словам автора, горче полыни вне красоты героини?
O que, nas palavras do autor, é mais amargo que o absinto longe da beleza da heroína?
🎵 Outras Músicas de "Красота и Уродство"
1
Хоп-механика
Hop Mexhanica
Mecânica Hop
2
Агент
Agent
Agente
3
Красота и Уродство
Krasota i Urodstvo
Beleza e Feiura
4
Нон-фикшн
Non-Fiction
Não-Ficção
5
Рашн Роуд Рейдж
Russian Road Rage
Fúria Rodoviária Russa
6
Мы все умрем
My Vse Umrem
Todos Nós Vamos Morrer
7
Чувствую
Chuvstvuyu
Sinto
8
Окно в Париж
Okno v Parizh
Janela para Paris
9
Партизанское радио
Partizanskoe Radio
Rádio Guerrilheira
10
Непрожитая жизнь
Neprozhitaya Zhizn
Vida Não Vivida
11
Празднуй
Prazdnuy
Festeja
12
Намешано
Nameshano
Misturado
13
Эспрессо Тоник
Espresso Tonic
Espresso Tonic
15
Лифт
Lift
Elevador
16
Грязь
Gryaz
Sujidade
17
Улет
Ulyot
Voo / Uma Moca
18
Эминем
Eminem
Eminem
19
Рецензия
Retsenzia
Crítica / Análise
20
Африканские бусы
Afrikanskie Busy
Contas Africanas
21
Тень
Ten'
A Sombra
22
Дрейдл
Dreidl
Dreidel
