Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Пишет кокетка с жопой крупной и крепкой
Но с самооценкой хрупкой статуэтки
Культурный обмен — крик из года в год
В осеннем турне, отель, ни капли самоуважения
Капли на окне, je ne sais pas
Как она ещё не шепчет «Перестань»
Может, верит: стоит переспать, чтоб перевоспитать
Бремя колонизатора
Миссионера семя сквозь века на
Мадам Баттерфляй, мисс Сыктывкар
Принцессу дикарей
На восемь тысяч километров деревень
Раскинулся таинственный гарем
Инстакавалер на выезде в уездный город N
Она винным ртом надевает пробковый шлем
Залётный гастролёр, Новосибирск — это Сайгон
Он не возьмёт её с собой в микроавтобусе своём
Я художник не местный: попишу да уеду
Ей — с тремя пересадками и постером в район
И разве не взаимовыгодный обмен?
Счастлива туземка, он учтивый джентльмен
Разве он не честен, откровенен
Всегда весел и умел, вы для сравненья
Гляньте на его коллег
В зеркале добряк, завтра путь обратно
Он гордится тем, что с местными общается на равных
Ни тени сомнения, но капли твердят в оконное стекло:
«Ни капли самоуваженья, только у кого?»
[Припев]
Моя тень себя прячет за спиной
Моя тень, она тянется за мной по земле
Но хоть убей, я не верю
Что мы с ней одно целое, здесь я и
Моя тень, себя прячет за спиной
Моя тень, она тянется за мной по земле
Лишь силуэт, он так уродлив и жесток
Мы одно целое: я и моя тень
[Куплет 2]
Ха, опять пол-ляма за ночь
На разврат затраты с утра растратой чреваты
На шесте извивается чья-то дочь
В бархате приватов барахтаются приматы
Это — кирха для набожных прихожан
Кучка благодетелей соревнуются в щедрости
Как он скупердяев и жадин не уважал
Как любил девчат поражать широкими жестами
Семья на подарки машет рукой
«Ну вот зачем, не надо, ты зря, это слишком дорого»
И он в бизнес-классе домой умиляется
Как же их его сувениры растрогали
В зеркале заднего вида транжир
Щедрая душа, какой-то неправильный жид
Ни тени сомнения, но капли твердят в лобовое стекло:
«Поражать широкими жестами, но кого?»
[Припев]
Моя тень себя прячет за спиной
Моя тень, она тянется за мной по земле
Но хоть убей, я не верю
Что мы с ней одно целое, здесь я и
Моя тень, себя прячет за спиной
Моя тень, она тянется за мной по земле
Лишь силуэт, он так уродлив и жесток
Мы одно целое: я и моя тень
Себя прячет за спиной
Моя тень, она тянется за мной по земле
Но хоть убей, я не верю
Что мы с ней одно целое, здесь я и
Моя тень, себя прячет за спиной
Моя тень, она тянется за мной по земле
Лишь силуэт, он так уродлив и жесток
Мы одно целое: я и моя тень
Пишет кокетка с жопой крупной и крепкой
Но с самооценкой хрупкой статуэтки
Культурный обмен — крик из года в год
В осеннем турне, отель, ни капли самоуважения
Капли на окне, je ne sais pas
Как она ещё не шепчет «Перестань»
Может, верит: стоит переспать, чтоб перевоспитать
Бремя колонизатора
Миссионера семя сквозь века на
Мадам Баттерфляй, мисс Сыктывкар
Принцессу дикарей
На восемь тысяч километров деревень
Раскинулся таинственный гарем
Инстакавалер на выезде в уездный город N
Она винным ртом надевает пробковый шлем
Залётный гастролёр, Новосибирск — это Сайгон
Он не возьмёт её с собой в микроавтобусе своём
Я художник не местный: попишу да уеду
Ей — с тремя пересадками и постером в район
И разве не взаимовыгодный обмен?
Счастлива туземка, он учтивый джентльмен
Разве он не честен, откровенен
Всегда весел и умел, вы для сравненья
Гляньте на его коллег
В зеркале добряк, завтра путь обратно
Он гордится тем, что с местными общается на равных
Ни тени сомнения, но капли твердят в оконное стекло:
«Ни капли самоуваженья, только у кого?»
[Припев]
Моя тень себя прячет за спиной
Моя тень, она тянется за мной по земле
Но хоть убей, я не верю
Что мы с ней одно целое, здесь я и
Моя тень, себя прячет за спиной
Моя тень, она тянется за мной по земле
Лишь силуэт, он так уродлив и жесток
Мы одно целое: я и моя тень
[Куплет 2]
Ха, опять пол-ляма за ночь
На разврат затраты с утра растратой чреваты
На шесте извивается чья-то дочь
В бархате приватов барахтаются приматы
Это — кирха для набожных прихожан
Кучка благодетелей соревнуются в щедрости
Как он скупердяев и жадин не уважал
Как любил девчат поражать широкими жестами
Семья на подарки машет рукой
«Ну вот зачем, не надо, ты зря, это слишком дорого»
И он в бизнес-классе домой умиляется
Как же их его сувениры растрогали
В зеркале заднего вида транжир
Щедрая душа, какой-то неправильный жид
Ни тени сомнения, но капли твердят в лобовое стекло:
«Поражать широкими жестами, но кого?»
[Припев]
Моя тень себя прячет за спиной
Моя тень, она тянется за мной по земле
Но хоть убей, я не верю
Что мы с ней одно целое, здесь я и
Моя тень, себя прячет за спиной
Моя тень, она тянется за мной по земле
Лишь силуэт, он так уродлив и жесток
Мы одно целое: я и моя тень
Себя прячет за спиной
Моя тень, она тянется за мной по земле
Но хоть убей, я не верю
Что мы с ней одно целое, здесь я и
Моя тень, себя прячет за спиной
Моя тень, она тянется за мной по земле
Лишь силуэт, он так уродлив и жесток
Мы одно целое: я и моя тень
Tradução em Português
[Verso 1]
Escreve uma coquete com um rabo grande e firme
Mas com a autoestima de uma estatueta frágil
Intercâmbio cultural — gritos de ano para ano
Na tour de outono, hotel, nem uma gota de amor-próprio
Gotas na janela, je ne sais pas
Como é que ela ainda não sussurra «Pára com isso»
Talvez, acredite: vale a pena dormir com ele, para o reeducar
O fardo do colonizador
A semente do missionário através dos séculos para a
Madame Butterfly, Miss Syktyvkar
Para a princesa dos selvagens
Ao longo de oito mil quilómetros de aldeias
Estende-se um harém misterioso
Um Insta-cavalheiro em digressão para a cidade distrital N
Ela com a boca a saber a vinho veste um capacete colonial de cortiça
Artista em digressão de passagem, Novosibirsk — é Saigão
Ele não a vai levar consigo no seu micro-autocarro
Eu sou um artista que não é daqui: toco e vou-me embora
Para ela — são três transbordos com um poster até ao seu bairro
E não é isto uma troca mutuamente benéfica?
A nativa está feliz, ele é um cavalheiro cortês
Por acaso não é ele honesto, franco
Sempre alegre e habilidoso, para comparação vocês
Olhem para os seus colegas
No espelho está o bonacheirão, amanhã faz a viagem de volta
Ele orgulha-se do facto de que comunica com os locais de igual para igual
Nem sombra de dúvida, mas as gotas repetem incessantemente no vidro da janela:
«Nem uma gota de amor-próprio, mas de quem?»
[Refrão]
A minha sombra esconde-se atrás das minhas costas
A minha sombra, ela arrasta-se atrás de mim pela terra
Mas nem que me mates, eu não acredito
Que eu e ela sejamos um todo só, aqui estou eu e
A minha sombra, esconde-se atrás das minhas costas
A minha sombra, ela arrasta-se atrás de mim pela terra
Apenas uma silhueta, ele é tão feio e cruel
Nós somos um todo só: eu e a minha sombra
[Verso 2]
Ha, outra vez meio-milhão por uma noite
Gastos em devassidão são prenúncio de delapidação pela manhã
No varão contorce-se a filha de alguém
No veludo das salas privadas chafurdam primatas
Isto — é a igreja para os paroquianos devotos
Um bando de benfeitores competem em generosidade
Como ele não respeitava os avarentos e forretas
Como adorava impressionar as raparigas com gestos largos
A família ao ver as prendas acena com a mão
«Bem para quê isso, não é preciso, gastaste dinheiro em vão, isto é demasiado caro»
E ele em classe executiva a caminho de casa fica enternecido
Ao ver como as lembranças dele as comoveram
No espelho retrovisor está o esbanjador
Alma generosa, um judeu que não bate certo
Nem sombra de dúvida, mas as gotas repetem incessantemente no para-brisas:
«Impressionar com gestos largos, mas a quem?»
[Refrão]
A minha sombra esconde-se atrás das minhas costas
A minha sombra, ela arrasta-se atrás de mim pela terra
Mas nem que me mates, eu não acredito
Que eu e ela sejamos um todo só, aqui estou eu e
A minha sombra, esconde-se atrás das minhas costas
A minha sombra, ela arrasta-se atrás de mim pela terra
Apenas uma silhueta, ele é tão feio e cruel
Nós somos um todo só: eu e a minha sombra
Esconde-se atrás das minhas costas
A minha sombra, ela arrasta-se atrás de mim pela terra
Mas nem que me mates, eu não acredito
Que eu e ela sejamos um todo só, aqui estou eu e
A minha sombra, esconde-se atrás das minhas costas
A minha sombra, ela arrasta-se atrás de mim pela terra
Apenas uma silhueta, ele é tão feio e cruel
Nós somos um todo só: eu e a minha sombra
Escreve uma coquete com um rabo grande e firme
Mas com a autoestima de uma estatueta frágil
Intercâmbio cultural — gritos de ano para ano
Na tour de outono, hotel, nem uma gota de amor-próprio
Gotas na janela, je ne sais pas
Como é que ela ainda não sussurra «Pára com isso»
Talvez, acredite: vale a pena dormir com ele, para o reeducar
O fardo do colonizador
A semente do missionário através dos séculos para a
Madame Butterfly, Miss Syktyvkar
Para a princesa dos selvagens
Ao longo de oito mil quilómetros de aldeias
Estende-se um harém misterioso
Um Insta-cavalheiro em digressão para a cidade distrital N
Ela com a boca a saber a vinho veste um capacete colonial de cortiça
Artista em digressão de passagem, Novosibirsk — é Saigão
Ele não a vai levar consigo no seu micro-autocarro
Eu sou um artista que não é daqui: toco e vou-me embora
Para ela — são três transbordos com um poster até ao seu bairro
E não é isto uma troca mutuamente benéfica?
A nativa está feliz, ele é um cavalheiro cortês
Por acaso não é ele honesto, franco
Sempre alegre e habilidoso, para comparação vocês
Olhem para os seus colegas
No espelho está o bonacheirão, amanhã faz a viagem de volta
Ele orgulha-se do facto de que comunica com os locais de igual para igual
Nem sombra de dúvida, mas as gotas repetem incessantemente no vidro da janela:
«Nem uma gota de amor-próprio, mas de quem?»
[Refrão]
A minha sombra esconde-se atrás das minhas costas
A minha sombra, ela arrasta-se atrás de mim pela terra
Mas nem que me mates, eu não acredito
Que eu e ela sejamos um todo só, aqui estou eu e
A minha sombra, esconde-se atrás das minhas costas
A minha sombra, ela arrasta-se atrás de mim pela terra
Apenas uma silhueta, ele é tão feio e cruel
Nós somos um todo só: eu e a minha sombra
[Verso 2]
Ha, outra vez meio-milhão por uma noite
Gastos em devassidão são prenúncio de delapidação pela manhã
No varão contorce-se a filha de alguém
No veludo das salas privadas chafurdam primatas
Isto — é a igreja para os paroquianos devotos
Um bando de benfeitores competem em generosidade
Como ele não respeitava os avarentos e forretas
Como adorava impressionar as raparigas com gestos largos
A família ao ver as prendas acena com a mão
«Bem para quê isso, não é preciso, gastaste dinheiro em vão, isto é demasiado caro»
E ele em classe executiva a caminho de casa fica enternecido
Ao ver como as lembranças dele as comoveram
No espelho retrovisor está o esbanjador
Alma generosa, um judeu que não bate certo
Nem sombra de dúvida, mas as gotas repetem incessantemente no para-brisas:
«Impressionar com gestos largos, mas a quem?»
[Refrão]
A minha sombra esconde-se atrás das minhas costas
A minha sombra, ela arrasta-se atrás de mim pela terra
Mas nem que me mates, eu não acredito
Que eu e ela sejamos um todo só, aqui estou eu e
A minha sombra, esconde-se atrás das minhas costas
A minha sombra, ela arrasta-se atrás de mim pela terra
Apenas uma silhueta, ele é tão feio e cruel
Nós somos um todo só: eu e a minha sombra
Esconde-se atrás das minhas costas
A minha sombra, ela arrasta-se atrás de mim pela terra
Mas nem que me mates, eu não acredito
Que eu e ela sejamos um todo só, aqui estou eu e
A minha sombra, esconde-se atrás das minhas costas
A minha sombra, ela arrasta-se atrás de mim pela terra
Apenas uma silhueta, ele é tão feio e cruel
Nós somos um todo só: eu e a minha sombra
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A música invoca a teoria da 'Sombra' de Carl Jung: as partes ocultas, sombrias e hipócritas da psique humana que rejeitamos ver em nós próprios. Oxxxymiron narra a vida em turné, mostrando como se aproveitava da adoração ingénua de fãs em cidades pequenas da Rússia (Syktyvkar, Novosibirsk), e mais tarde em clubes de strip-tease caros, mascarando o seu vazio moral e abuso de poder sob o disfarce de ser 'generoso', 'bom e cortês'. No fim do verso, o som das gotas nos vidros faz sempre a pergunta moral ao herói.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Тень | [Tyen'] | Sombra | Substantivo feminino. Conceito Jungiano. |
| Кокетка | [Ka-KYET-ka] | Coquete / Rapariga que atrai atenções | Substantivo feminino. |
| Туземка | [Tu-ZYEM-ka] | Nativa / Indígena | Metáfora para uma rapariga da província que conhece a 'estrela'. |
| Скупердяй | [Sku-pir-DYAY] | Avarento / Forreta | Substantivo masculino (Coloquial). |
| Транжир | [Tran-ZHIR] | Esbanjador | Aquele que gasta dinheiro sem pensar. |
| Гарем | [Ga-RYEM] | Harém | Grupo de mulheres. |
Parte 2: Genitivo Plural de Medida
• Пол-ляма за ночь (Meio milhão por noite): 'Лям' é gíria para 'миллион'. O Genitivo singular de 'лям' é 'ляма'. Ele gasta meio milhão de rublos no clube de strip.
Parte 3: Verbo 'Твердить'
• O verbo Твердить (Repetir incessantemente) é usado para a chuva: 'капли твердят' (as gotas repetem). Ele carrega a ideia de um pensamento intrusivo e repetitivo que não desaparece do subconsciente.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кем герой считает себя в первом куплете, общаясь с местными на равных?
O que o herói acha de si mesmo no primeiro verso, comunicando de igual para igual com os locais?
Liga as metáforas morais:
Russo:
Тень
Туземка
Скупердяй
Português:
Nativa ingénua
Forreta / Avarento
Sombra obscura
Чему не верит автор в припеве?
No que é que o autor não quer acreditar no refrão?
🎵 Outras Músicas de "Красота и Уродство"
1
Хоп-механика
Hop Mexhanica
Mecânica Hop
2
Агент
Agent
Agente
3
Красота и Уродство
Krasota i Urodstvo
Beleza e Feiura
4
Нон-фикшн
Non-Fiction
Não-Ficção
5
Рашн Роуд Рейдж
Russian Road Rage
Fúria Rodoviária Russa
6
Мы все умрем
My Vse Umrem
Todos Nós Vamos Morrer
7
Чувствую
Chuvstvuyu
Sinto
8
Окно в Париж
Okno v Parizh
Janela para Paris
9
Партизанское радио
Partizanskoe Radio
Rádio Guerrilheira
10
Непрожитая жизнь
Neprozhitaya Zhizn
Vida Não Vivida
11
Празднуй
Prazdnuy
Festeja
12
Намешано
Nameshano
Misturado
13
Эспрессо Тоник
Espresso Tonic
Espresso Tonic
14
Пантеллерия
Pantelleria
Pantelleria
15
Лифт
Lift
Elevador
16
Грязь
Gryaz
Sujidade
17
Улет
Ulyot
Voo / Uma Moca
18
Эминем
Eminem
Eminem
19
Рецензия
Retsenzia
Crítica / Análise
20
Африканские бусы
Afrikanskie Busy
Contas Africanas
22
Дрейдл
Dreidl
Dreidel
