Anterior Próxima
← Voltar para OxxxymironOxxxymiron

Намешано

Nameshano

Misturado

Álbum: Красота и Уродство
Compositor: Oxxxymiron
Letrista: Oxxxymiron, АИГЕЛ
Arranjador: Oxxxymiron

Letra em Russo

[Куплет 1]
Из поэтики газетных столбцов
Эклектики кассетных ларьков
Эстетики дворов и замедленных осенних облаков
Что выдыхал в небо цементный завод
Заполнив сепией мудборд
Из китчевых сцен, очень серьёзных щей
Чьих-то голых тел, портовых огней
Далёких стран, которых нет
Дарованных дней, проёбанных лет
Из нелепости, наивной забывчивости
Из "Гляди, чё достиг!" и скрытой обидчивости
Из дичи Otto Dix'а
Только триптих — пошл, из
Тяги на блудниц, порно-актрис, стриптизёрш
Из рук Мадонны, губ Лилит
Из полной хуйни, мышиной возни
В изъянах маасдама души
Охоты крушить под Capi, словно ебанутый
Из Capri-Sonne и Хануты

[Припев]
Всё это намешано во мне
Всё это намешано во мне
Всё это намешано во мне
На медленном огне
Всё это намешано во мне
Всё это намешано во мне
Всё это намешано во мне
Как в обеденном котле

[Куплет 2]
Кайф — убегание в кайф, постоянный кайф
Я тикаю, как от вертухая
От страданий в Рай, нестабильный Рай
Слил дрянь, потом срыв, край
Стыд time, я достиг дна и на мне стигма
Я высокофункциональный пограничник
Но каких-либо границ не охраняю, шаришь?
Внутри солянка из максимально нелогично сваленных
Картинок, принципов и правил, глянешь?
Мне трезвым не сунуться на светские тусы
Хоть убей, не натянуть советские рейтузы
Полный зал, я в гримёрке зол и двуличен
Детский сад, оппы зря наступают на мой куличик
Стоны, песок в волосах, восток в бездонных глазах
Боль через полураспад, ёбаный поиск себя
Чёт не прёт ни осознанность, ни принятие
Мой хип-хоп — не колхоз и не предприятие
Жестокость под камуфляж из вежливости
В один мотив смешались чувства вины и жалость к себе
Тайная страсть угождать общественности
Манипуляций бессознательных след из царства теней
Эгоцентризм и нытьё, на уязвимость чутьё
Ипохондрическая мнительность, микропиздёж
Большая сила, сто непризнанных тёмных сторон
А всё посыл — враждебный мир, беззащитный Мирон
Я построил третий альбом на костях
И мечты опять весело хрустят
У ровесников дети скоро родят
«Вечный Жид 2» десять лет спустя
Ингредиенты эффектны, как на подбор
Ассорти: два куплета патетики, итого
Обязательный джентльменский набор
Два больших сета по цене одного

[Припев]
Всё это намешано во мне
Всё это намешано во мне
Всё это намешано во мне
На медленном огне
Всё это намешано во мне
Всё это намешано во мне
Всё это намешано во мне
Как в обеденном котле
Всё это намешано во мне
Всё это намешано во мне
Всё это намешано во мне
На медленном огне
Всё это намешано во мне
Всё это намешано во мне
Всё это намешано во мне
Как в обеденном котле

[Аутро: АИГЕЛ]
Втихаря от себя самого
Вдребезги свой портрет разбивай и прячь
По углам, по утрам, сам не свой, собирай по кускам
Фоторобот злодея
Втихаря от себя самого
Вдребезги свой портрет разбивай и прячь
По углам, по утрам, сам не свой, собирай по кускам
Фоторобот злодея

Tradução em Português

[Verso 1]
Da poética das colunas de jornal
Do ecletismo das bancas de cassetes
Da estética dos pátios e das nuvens de outono abrandadas
Que a fábrica de cimento exalava para o céu
Preenchendo de sépia o moodboard
De cenas foleiras, rostos (sopas) muito sérios
De corpos nus de alguém, das luzes do porto
De países distantes, que não existem
De dias doados, de anos fodidos
Do absurdo, de esquecimento ingénuo
Do "Olha só, o que alcancei!" e da suscetibilidade oculta
Do delírio do Otto Dix
Apenas o tríptico — é obsceno, de
Do desejo por meretrizes, atrizes porno, strippers
Das mãos da Madonna, dos lábios da Lilith
De pura porcaria, de futilidade de ratos
Nas falhas do maasdam da alma
Da vontade de destruir tudo a ouvir Capi, feito maluco
De Capri-Sonne e Hanuta

[Refrão]
Tudo isto está misturado em mim
Tudo isto está misturado em mim
Tudo isto está misturado em mim
Em lume brando
Tudo isto está misturado em mim
Tudo isto está misturado em mim
Tudo isto está misturado em mim
Como num caldeirão de jantar

[Verso 2]
A moca — fuga para a moca, moca constante
Eu fujo à pressa, como de um guarda prisional
Dos sofrimentos para o Paraíso, um Paraíso instável
Descartei a porcaria (droga), depois recaída, o limite
Tempo de vergonha, eu atingi o fundo e tenho o estigma
Eu sou um fronteiriço (Transtorno Borderline) altamente funcional
Mas não vigio nenhuma fronteira, estás a ver?
Por dentro uma caldeirada atirada da forma mais ilógica possível
De imagens, princípios e regras, queres ver?
Para mim não dá para ir sóbrio a festas da alta sociedade
Nem que me mates, não consigo vestir os collants soviéticos
A sala está cheia, e eu no camarim estou furioso e sou duas caras
Jardim de infância, os opps pisam o meu castelo de areia em vão
Gemidos, areia no cabelo, o oriente em olhos sem fundo
Dor através da meia-vida, a porra da busca por mim mesmo
Nada me dá moca, nem a consciência plena, nem a aceitação
O meu hip-hop — não é um kolkhoz e não é uma empresa
Crueldade sob camuflagem de educação
Num só motivo misturaram-se os sentimentos de culpa e pena de mim próprio
A paixão secreta de agradar ao público
O rasto de manipulações inconscientes do reino das sombras
Egocentrismo e choradeira, faro para a vulnerabilidade
Suscetibilidade hipocondríaca, pequenas mentiras
Uma grande força, cem lados negros não reconhecidos
E toda a premissa é — mundo hostil, Miron indefeso
Eu construí o terceiro álbum em cima dos ossos
E os sonhos de novo estalam alegremente
Os filhos das pessoas da minha idade vão dar à luz em breve
O «Judeu Errante 2» dez anos depois
Os ingredientes são vistosos, como que escolhidos a dedo
Um sortido: dois versos de patética, e no total
O kit de cavalheiro obrigatório
Dois grandes sets pelo preço de um

[Refrão]
Tudo isto está misturado em mim
Tudo isto está misturado em mim
Tudo isto está misturado em mim
Em lume brando
Tudo isto está misturado em mim
Tudo isto está misturado em mim
Tudo isto está misturado em mim
Como num caldeirão de jantar
Tudo isto está misturado em mim
Tudo isto está misturado em mim
Tudo isto está misturado em mim
Em lume brando
Tudo isto está misturado em mim
Tudo isto está misturado em mim
Tudo isto está misturado em mim
Como num caldeirão de jantar

[Outro: AIGEL]
Às escondidas de ti mesmo
Desfazes o teu retrato em estilhaços e escondes-te
Pelos cantos, pelas manhãs, fora de ti, reunes aos pedaços
O retrato robô de um vilão
Às escondidas de ti mesmo
Desfazes o teu retrato em estilhaços e escondes-te
Pelos cantos, pelas manhãs, fora de ti, reunes aos pedaços
O retrato robô de um vilão

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Oxxxymiron expõe o seu 'Transtorno de Personalidade Borderline' (Пограничник), descrevendo como ele é formado por influências fragmentadas — desde cassetes e doces da sua infância (Capri-Sonne) na Alemanha até problemas de adição. A participação de AIGEL (conhecidos pela série Slovo Patsana) traz uma atmosfera de ritual, cantando sobre o processo de montar um 'retrato robô' das falhas humanas.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Намешано[Na-MYE-sha-na]Misturado / AmalgamadoParticípio passivo. Estado de misturas caóticas.
Котёл[Ka-TYOL]CaldeirãoSubstantivo masculino.
Пограничник[Pa-gra-NICH-nik]Fronteiriço / Guarda de fronteiraDuplo sentido: quem tem 'Borderline' ou um guarda militar.
Ровесники[Ra-VYES-ni-ki]Pessoas da mesma idade / ContemporâneosSubstantivo plural.
Втихаря[Vti-ha-RYA]Às escondidas / SilenciosamenteAdvérbio.
Фоторобот[Fa-ta-RO-bat]Retrato robôDesenho forense de um suspeito.

Parte 2: Substantivos Contáveis Omissos e a Preposição 'Из'
A primeira estrofe é uma sucessão longa iniciada pela preposição 'Из' (De / Proveniente de). Este caso genitivo massivo rege dezenas de substantivos diferentes para dar a ideia de ingredientes que compõem o artista.

Parte 3: Jogo de Palavras: 'Серьёзных щей'
Щи (Shchi) é uma sopa de repolho russa, mas na gíria, a expressão 'На серьёзных щах' significa 'Com uma cara/atitude demasiado séria'. Oxxxymiron mistura o sentido literal da comida com a atitude para combinar com a metáfora de estar num caldeirão.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кого автор собирает по кускам в аутро?

De quem é que o autor monta um retrato robô aos pedaços no outro?

Liga o vocabulário das memórias/perturbações:

Russo:
Фоторобот
Пограничник
Ровесники
Português:
Guarda fronteiriço (Borderline)
Contemporâneos
Retrato robô

Что, по словам автора, намешано в нём?

O que, de acordo com o autor, está misturado nele?