Anterior Próxima
← Voltar para ОвсянкинОвсянкин

за окном +40

za oknom +40

lá fora +40

Álbum: Выход сексуальной скуф агрессии
Compositor: Овсянкин
Letrista: Овсянкин
Arranjador: Овсянкин

Letra em Russo

[Припев]
Сыпет снег, сыпет снег, за окном плюс сорок
Снега нет, снега нет — это иллюзорность
Выпел две, выпел две бутылки аризоны
В глубине, в глубине музыки Соломы
Сыпет снег, сыпет снег, за окном плюс сорок
Снега нет, снега нет — это иллюзорность
Выпел две, выпел две бутылки аризоны
В глубине, в глубине музыки Соломы

[Куплет]
Как сахарная пудра посыпает выпечку
Только она куплена где-то за тысячу
***** на белый чёрная экономика
Так меняет цвет куртка от стоника
Лондона окраина всегда на нуле
Не ношу подаренный врагом бронежилет
Запиваю ***** смузи без сахара
Обычно по утрам я питаюсь страхами

[Бридж]
Белый, он как лебедь, как творог
Белый, как тот, что не испытывал голод
Белый, как кожа белых от анемии
Белый, как белый из восьмой мили
Белый, он как лебедь, как творог
Белый, как тот, что не испытывал голод
Белый, как кожа белых от анемии
Белый, как белый из восьмой мили

[Предприпев]
Сыпет снег, сыпет снег, за окном плюс сорок
Снега нет, снега нет — это иллюзорность
Выпел две, выпел две бутылки аризоны
В глубине, в глубине музыки Соломы

[Припев]
Сыпет снег, сыпет снег, за окном плюс сорок
Снега нет, снега нет — это иллюзорность
Выпел две, выпел две бутылки аризоны
В глубине, в глубине музыки Соломы

[Куплет 2]
Запишите сами плиз

[Предприпев]
Сыпет снег, сыпет снег, за окном плюс сорок
Снега нет, снега нет — это иллюзорность
Выпел две, выпел две бутылки аризоны
В глубине, в глубине музыки Соломы

[Припев]
Сыпет снег, сыпет снег, за окном плюс сорок
Снега нет, снега нет — это иллюзорность
Выпел две, выпел две бутылки аризоны
В глубине, в глубине музыки Соломы

Tradução em Português

[Refrão]
Cai neve, cai neve, lá fora mais quarenta
Não há neve, não há neve — é ilusão
Bebi duas, bebi duas garrafas de Arizona
No fundo, no fundo da música de Soloma
Cai neve, cai neve, lá fora mais quarenta
Não há neve, não há neve — é ilusão
Bebi duas, bebi duas garrafas de Arizona
No fundo, no fundo da música de Soloma

[Verso]
Como açúcar em pó que polvilha os bolos
Só que ela foi comprada algures por mil
***** no branco — economia negra
Assim muda de cor o casaco do stonik
As periferias de Londres estão sempre a zero
Não uso o colete à prova de bala que o inimigo me deu de presente
Bebo o ***** com smoothie sem açúcar
Normalmente de manhã alimento-me de medos

[Ponte]
Branco, ele é como um cisne, como queijo fresco
Branco, como aquele que nunca passou fome
Branco, como a pele dos brancos da anemia
Branco, como o branco de Oito Milhas
Branco, ele é como um cisne, como queijo fresco
Branco, como aquele que nunca passou fome
Branco, como a pele dos brancos da anemia
Branco, como o branco de Oito Milhas

[Pré-refrão]
Cai neve, cai neve, lá fora mais quarenta
Não há neve, não há neve — é ilusão
Bebi duas, bebi duas garrafas de Arizona
No fundo, no fundo da música de Soloma

[Refrão]
Cai neve, cai neve, lá fora mais quarenta
Não há neve, não há neve — é ilusão
Bebi duas, bebi duas garrafas de Arizona
No fundo, no fundo da música de Soloma

[Verso 2]
Escrevam vocês próprios, por favor

[Pré-refrão]
Cai neve, cai neve, lá fora mais quarenta
Não há neve, não há neve — é ilusão
Bebi duas, bebi duas garrafas de Arizona
No fundo, no fundo da música de Soloma

[Refrão]
Cai neve, cai neve, lá fora mais quarenta
Não há neve, não há neve — é ilusão
Bebi duas, bebi duas garrafas de Arizona
No fundo, no fundo da música de Soloma

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Arizona — A Bebida da Contracultura Russa
O «Arizona» refere-se ao chá enlatado Arizona (Arizona Iced Tea), uma bebida americana que se tornou extremamente popular na Rússia e nos países pós-soviéticos como substituto económico de bebidas energéticas. No contexto do underground russo, beber Arizona é um marcador de classe — acessível, reconhecível, ligeiramente exótico.

Солома (Soloma) — O Músico
Soloma é um músico do underground russo, provavelmente da cena de São Petersburgo, cuja música Овсянкин coloca como trilha sonora do estado dissociativo descrito no refrão. «В глубине музыки Соломы» = no fundo/na profundidade da música de Soloma — uma experiência de imersão sonora.

«Белый» como Campo Semântico Duplo
A ponte sobre o «белый» (branco) explora o duplo sentido desta cor: 1) racial e social («os brancos» que nunca passaram fome, Eminem em 8 Mile como «брандо» branco no rap negro), 2) a cor da cocaína/droga (o «** no branco» do verso). Este jogo semântico é central na tradição do rap sobre drogas.

«Запишите сами плиз» — A Meta-Letra
*
O «verso 2» consiste apenas na instrução «Запишите сами плиз» (Escrevam vocês próprios, por favor) — uma brincadeira meta-textual onde o artista abandona deliberadamente a tarefa de escrever um verso e transfere-a para o ouvinte. É uma forma de humor absurdista que questiona a completude e seriedade da obra.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Иллюзорность[Il-yu-ZOR-nast']Ilusório / IlusãoSubstantivo feminino. Estado ou qualidade do que é ilusório, irreal, imaginário. De «иллюзия» + sufixo «-ность» (ilusório → ilusoridade).
Сахарная пудра[SA-khar-na-ya PUD-ra]Açúcar em pó / Açúcar de confeiteiroExpressão nominal. Açúcar finamente moído usado em pastelaria para polvilhar bolos e sobremesas.
Бронежилет[Bra-nie-zhi-LYET]Colete à prova de balaSubstantivo masculino. Equipamento de protecção balística usado por forças militares e policiais. De «броня» (blindagem) + «жилет» (colete).
Творог[TVA-rak]Queijo fresco russo / TvorogSubstantivo masculino. Produto lácteo russo de consistência granulosa, entre o queijo fresco e o ricotta. Base de muitos pratos tradicionais russos — блины, вареники, пасха.
Стоник[STO-nik]Stonik / Casaco StoneySubstantivo masculino de gíria. Casaco de marca Stone Island (гейминг-бренд, popular no streetwear russo). Os fãs são chamados «stoniki».
Анемия[A-NYE-mi-ya]AnemiaSubstantivo feminino. Condição médica de défice de glóbulos vermelhos ou hemoglobina, que causa palidez extrema da pele.

Parte 2: «Выпел» — Erro Ortográfico Intencional
A letra usa deliberadamente «выпел» em vez da forma correcta «выпил» (bebi, de «пить» = beber). Este tipo de erro ortográfico intencional é comum no estilo de escrita informal e de redes sociais russas — a forma «выпел» soa mais como a pronúncia coloquial rápida e é usada como marca de estilo underground.

Parte 3: «Как» em Comparações em Série
A ponte usa как (como) em série anafórica: «Белый, он как X, как Y» — construção comparativa que acumula referências para criar um campo semântico rico. Em russo, «как» é polissémico: pode significar «como» (comparação), «enquanto» (temporal) ou «que» (depois de superlativo).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что означает «запишите сами плиз» во 2-м куплете?

O que significa «запишите сами плиз» no verso 2?

Liga os termos russos à sua definição em Português Europeu:

Russo:
Бронежилет
Иллюзорность
Творог
Português:
Colete à prova de bala
Queijo fresco russo / Tvorog
Ilusório / Estado de ilusão

К кому относится «белый из восьмой мили»?

A quem se refere o «branco de Oito Milhas»?

🎵 Outras Músicas de "Выход сексуальной скуф агрессии"

1
Таблетка К
Tabletka K
Comprimido K
2
вайб кладбища
vayb kladbishcha
vibe do cemitério
3
охуел в хорошем смысле слова
okhuiel v khoroshem smysle slova
fiquei boquiaberto no bom sentido da palavra
4
Бардовский съезд в Ливии
Bardovsky syezd v Livii
O Congresso de Bardos na Líbia
5
p2p but p6p
p2p but p6p
p2p mas p6p
6
На 6 этаже / Сони Эриксон
Na 6 etazhe / Sony Erikson
No 6.º andar / Sony Ericsson
7
Это не днюха / прости, мам
Eto ne dnyukha / prosti, mam
Isto não é aniversário / desculpa, mãe
8
безносенко
beznosenko
beznosenko
9
Домашнее задание Skeeldoks от DJ 6еня
Domashneye zadanie Skeeldoks ot DJ 6enya
Trabalho de Casa Skeeldoks de DJ 6enya
10
мы теряли дни
my teryali dni
perdíamos os dias
11
Сракой на капот
Srakoy na kapot
Rabo no capot
13
межжанровая политика
mezhzhanrovaya politika
política intergenros
14
как я и сказал про кукурузу (музыкальная пауза)
kak ya i skazal pro kukuruzu (muzykalnaya pauza)
como eu disse sobre o milho (pausa musical)
15
Выход сексуальной скуф агрессии
Vykhod seksualnoy skuf agressii
A Saída da Agressão Sexual da Skuf
16
закись санакса
Zakis' Sanaksa
Óxido Nitroso de Sanaksa
17
пирамида позора
Piramida Pozora
A Pirâmide da Vergonha
18
кекс с кетчупом
Keks s Ketchupom
Queque com Ketchup
19
ковидное вино
Kovidnoe Vino
Vinho do Covid
20
Обратный ромпер стомпер
Obratnyy Romper Stomper
O Romper Stomper ao Contrário
21
День почты
Den' Pochty
O Dia do Correio
22
double W jazz
double W jazz
double W jazz
23
держу путь свой на Париж (bonus)
derzhu put' svoy na Parizh (bonus)
sigo o meu caminho para Paris (bonus)
24
фристайл под чай (bonus)
freestyle pod chay (bonus)
freestyle com chá (bonus)
25
КАНИКУЛЫ (bonus)
KANIKULY (bonus)
FÉRIAS (bonus)
26
Obsession'3 SAMPLER
Obsession'3 SAMPLER
Sampler de Obsession'3
Ver álbum completo →