Anterior Próxima
← Voltar para ОвсянкинОвсянкин

держу путь свой на Париж (bonus)

derzhu put' svoy na Parizh (bonus)

sigo o meu caminho para Paris (bonus)

Álbum: Выход сексуальной скуф агрессии
Compositor: Овсянкин
Letrista: Овсянкин, Паша Техник
Arranjador: Овсянкин

Letra em Russo

[Интро: Паша Техник]
Или как или, или как, или как или, или?
Или как, или как или, или?
Или как, или как или, или?
Или как, йоу
Эта песня посвящается твоей матери
Которую я опускал в жопу и срал ей нахуй туда

[Куплет 1]
Кучу дел наворотил
Держу путь свой на Париж
Я на велорикше
Куда колешь? Вена ниже
Давай станем ближе
У меня ебать отдышка (A-а)
От такой малышки
Я про свою паничку
Пили ром на пепелище
Сеть нейроновых подписчиц
CD-ROM диски не ищет
Сиди ровно, не пизди ща (Shit, shit)
Kidney kid сейчас на нищем —
Бедняки лутают тыщи, а ты?
Сиди ровно, не пизди
Всемером одна корона
Все равно она не жмёт
Замело до дна баллона
Тут колвинское ижмо
Я каверкаю названия, просто гну реальность
Люди вкидывают Xan'ы, сука, где есть дурианы
Эту тягу буду жать в самом центре кутежа
Тут прослушка не страшна
Потолкуем по душам наконец-то

[Бридж]
— А, слышь, а?
— А как отец твой, м-м?
— А куда делся?

[Куплет 2]
Для порезов тут нет места
И два путя, естественно (Левый, правый)
Два путя, естественно
Выберите дальнейший ход событий
Порезы были, или могло не быть их
Что и как ответить тому собутыльнику
Истории заводят с вечера, как будильники
Знаю, не быть нам уже другими
Все вокруг о нас трубили
Но я легкость ищу, отряхнув песок
На свитшоте надпись: «В облаках я невесом»

[Припев]
Я бы сделал от души, но души-то не осталось
Знаешь сколько пережил, что не думаю про старость?
Говорили: «Полежи» — я вставал, забыв усталость
Чтобы сделать муляжи, и надеть на них пижаму
Я бы сделал от души, но души-то не осталось
Знаешь сколько пережил, что не думаю про старость?
Говорили: «Полежи» — я вставал, забыв усталость
Чтобы сделать муляжи, и надеть на них пижаму

[Аутро]
Ха-ха-ха-ха-ха
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха
Ха-ха-ха-ха-ха (Пха-ха-ха-ха-ха)

Tradução em Português

[Intro: Pasha Technik]
Ou como ou, ou como, ou como ou, ou?
Ou como, ou como ou, ou?
Ou como, ou como ou, ou?
Ou como, yo
Esta música é dedicada à tua mãe
A quem eu enfiava pelo rabo e cagava para lá, caralho

[Verso 1]
Fiz um monte de porcaria
Sigo o meu caminho para Paris
Estou numa riquexó
Onde estás a injetar? A veia é mais abaixo
Vamos ficar mais próximos
Tenho uma falta de ar do caralho (A-a)
Por causa de uma miúda assim
Estou a falar do meu ataque de pânico
Bebíamos rum nas cinzas
Rede de seguidoras neuronais
Não procura discos CD-ROM
Senta-te direito, não digas merda agora (Shit, shit)
Kidney kid agora está na miséria —
Os pobres pilham milhares, e tu?
Senta-te direito, não digas merda
Sete pessoas para uma coroa
Mesmo assim ela não aperta
Cobriu de neve até ao fundo da botija
Aqui está a Kolvinskoe Izhmo
Eu distorço os nomes, simplesmente dobro a realidade
As pessoas mandam Xanax para dentro, puta, onde há duriões
Glândula ao peito vou puxar no próprio centro da farra
Aqui a escuta não dá medo
Vamos conversar de coração aberto finalmente

[Ponte]
— Ah, ouve lá, ah?
— E como está o teu pai, m-m?
— E para onde é que ele foi?

[Verso 2]
Não há lugar aqui para cortes
E dois caminhos, naturalmente (Esquerdo, direito)
Dois caminhos, naturalmente
Escolham o rumo seguinte dos acontecimentos
Os cortes existiram, ou podiam não ter existido
O que e como responder àquele companheiro de copo
As histórias começam à noite, como despertadores
Sei que já não seremos outros
Toda a gente à nossa volta andava a badalar
Mas eu procuro leveza, sacudindo a areia
Na camisola a inscrição: «Nas nuvens sou sem peso»

[Refrão]
Eu faria de alma e coração, mas alma é que já não sobrou
Sabes quanto passei, que nem penso na velhice?
Diziam: «Deita-te um bocado» — eu levantava-me, esquecendo a fadiga
Para fazer manequins, e vestir-lhes um pijama
Eu faria de alma e coração, mas alma é que já não sobrou
Sabes quanto passei, que nem penso na velhice?
Diziam: «Deita-te um bocado» — eu levantava-me, esquecendo a fadiga
Para fazer manequins, e vestir-lhes um pijama

[Outro]
Ha-ha-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha (Pha-ha-ha-ha-ha)

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Паша Техник (Pasha Technik) — O Bad Boy do Underground
Паша Техник é uma das figuras mais infames, ultrajantes e folclóricas do rap russo. Conhecido pelo seu consumo extremo de drogas, reabilitações públicas, prisões e estilo de vida completamente caótico, Technik tornou-se um meme vivo. A introdução falada nesta música é um exemplo do seu estilo cru e desprovido de qualquer filtro estético, dedicando a faixa de forma agressiva e obscena à mãe dos ouvintes.

«Есть два путя» — O Meme dos Dois Caminhos
A expressão «два путя, естественно» (dois caminhos, naturalmente) faz referência a uma famosíssima anedota russa sobre as únicas duas opções absurdas de destino que um soldado tem na vida. O meme «есть два путя» é usado no quotidiano russo para descrever dilemas inevitáveis em que qualquer opção resulta num desfecho grotesco ou desfavorável.

Колвинское ижмо — A Distorção Geográfica
Kolvinskoe e Izhma são localizações geográficas remotas e frias situadas na República de Komi, no norte da Rússia europeia, associadas à exploração de petróleo e à taiga gelada. Ao misturar e deturpar estes nomes («колвинское ижмо»), Овсянкин ilustra perfeitamente a linha seguinte da letra: «Я коверкаю названия, просто гну реальность» (Eu distorço os nomes, simplesmente dobro a realidade).

Паничка — O Calão dos Ataques de Pânico
O termo «паничка» é um diminutivo afectivo e coloquial muito comum na gíria juvenil russa para designar a «паническая атака» (ataque de pânico). A banalização e estetização de patologias mentais e ansiedade é um tema recorrente na lírica do hip-hop abstrato russo.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Наворотить[Na-va-ra-TIT']Fazer asneiras / EncrencarVerbo perfectivo de calão. Significa fazer muitas asneiras ou criar complicações. «Кучу дел наворотил» = Fiz um monte de asneiras.
Отдышка[Ad-DYSH-ka]Falta de ar / DispneiaSubstantivo feminino. Dificuldade em respirar ou respiração ofegante devido a esforço físico ou ansiedade extrema.
Паничка[Pa-NI-chka]Ataque de pânico (calão)Substantivo feminino de gíria. Abreviação carinhosa de «паническая атака».
Кутеж[Ku-TYOZH]Farra / Folia / BorgaSubstantivo masculino. Festa desenfreada, farra ou folia com muito álcool e excessos.
Собутыльник[Sa-bu-TYL'-nik]Companheiro de copoSubstantivo masculino. Pessoa com quem se partilha uma bebida alcoólica. De «со-» (junto) + «бутылка» (garrafa).
Муляж[Mu-LYAZH]Manequim / Maquete / MoldeSubstantivo masculino. Cópia tridimensional ou modelo de gesso/cera de um objeto ou corpo.

Parte 2: A Gíria Psiquiátrica e Farmacêutica na Lírica do Rap
O rap abstrato russo usa frequentemente a terminologia de saúde mental e medicamentos de forma casual. Palavras como паничка (ataque de pânico) e Xan'ы (Xanax) servem para pintar o retrato de uma juventude urbana altamente medicalizada e ansiosa, transformando patologias em marcadores de estilo de vida.

Parte 3: O Uso da Expressão Idiomática «От души»
A expressão от души (literalmente «da alma») significa «de alma e coração / sinceramente». No calão urbano russo, é usada como agradecimento genuíno ou para descrever uma ação feita com generosidade total. Contrasta com a forma verbal по душам (conversar de coração aberto/intimamente), que também usa a palavra «душа» (alma).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кто такой Паша Техник?

Quem é Pasha Technik?

Liga os termos russos às traduções corretas:

Russo:
Кутеж
Муляж
Собутыльник
Português:
Companheiro de copo
Manequim / Maquete
Farra / Folia

Что означает выражение «от души»?

O que significa a expressão «от души»?

🎵 Outras Músicas de "Выход сексуальной скуф агрессии"

1
Таблетка К
Tabletka K
Comprimido K
2
вайб кладбища
vayb kladbishcha
vibe do cemitério
3
охуел в хорошем смысле слова
okhuiel v khoroshem smysle slova
fiquei boquiaberto no bom sentido da palavra
4
Бардовский съезд в Ливии
Bardovsky syezd v Livii
O Congresso de Bardos na Líbia
5
p2p but p6p
p2p but p6p
p2p mas p6p
6
На 6 этаже / Сони Эриксон
Na 6 etazhe / Sony Erikson
No 6.º andar / Sony Ericsson
7
Это не днюха / прости, мам
Eto ne dnyukha / prosti, mam
Isto não é aniversário / desculpa, mãe
8
безносенко
beznosenko
beznosenko
9
Домашнее задание Skeeldoks от DJ 6еня
Domashneye zadanie Skeeldoks ot DJ 6enya
Trabalho de Casa Skeeldoks de DJ 6enya
10
мы теряли дни
my teryali dni
perdíamos os dias
11
Сракой на капот
Srakoy na kapot
Rabo no capot
12
за окном +40
za oknom +40
lá fora +40
13
межжанровая политика
mezhzhanrovaya politika
política intergenros
14
как я и сказал про кукурузу (музыкальная пауза)
kak ya i skazal pro kukuruzu (muzykalnaya pauza)
como eu disse sobre o milho (pausa musical)
15
Выход сексуальной скуф агрессии
Vykhod seksualnoy skuf agressii
A Saída da Agressão Sexual da Skuf
16
закись санакса
Zakis' Sanaksa
Óxido Nitroso de Sanaksa
17
пирамида позора
Piramida Pozora
A Pirâmide da Vergonha
18
кекс с кетчупом
Keks s Ketchupom
Queque com Ketchup
19
ковидное вино
Kovidnoe Vino
Vinho do Covid
20
Обратный ромпер стомпер
Obratnyy Romper Stomper
O Romper Stomper ao Contrário
21
День почты
Den' Pochty
O Dia do Correio
22
double W jazz
double W jazz
double W jazz
24
фристайл под чай (bonus)
freestyle pod chay (bonus)
freestyle com chá (bonus)
25
КАНИКУЛЫ (bonus)
KANIKULY (bonus)
FÉRIAS (bonus)
26
Obsession'3 SAMPLER
Obsession'3 SAMPLER
Sampler de Obsession'3
Ver álbum completo →