Anterior Próxima
← Voltar para ОвсянкинОвсянкин

безносенко

beznosenko

beznosenko

Álbum: Выход сексуальной скуф агрессии
Compositor: Овсянкин
Letrista: Овсянкин
Arranjador: Овсянкин

Letra em Russo

[Куплет]
Раньше был спартачи,теперь винно-водочная сеть магазина
Раньше мы обчищали бардачки, теперь открываем общепит мага сила
Залил в машину растопленного маргарина
У моего близкого раньше был бар горилла
За весь день меня порадовала только пара рилсов
А кто-то порадовался маленькой таре риса
Почему у дистемпер неизвестная песня про трактористов
У меня в руках степлер я не совершу акт убийства
Я вспомнил репера сина я ебал рака фистингом
У меня самого там рана поэтому срака подсвистывает
Прокачу брата на дырявом воздушном шаре я совершаю братоубийство
Я сейчас самый высокий парень с короткой стрижкой на уроке физры во время построения по росту для расчета на раз два три я правый и лысый

Tradução em Português

[Verso]
Antes era Spartachi, agora é uma rede de lojas de vinho e vodka
Antes esvaziávamos porta-luvas, agora abrimos um restaurante Maga Sila
Deitei margarina derretida no carro
O meu mais próximo tinha antes um bar Gorilla
Durante todo o dia só me alegraram uns Reels
E alguém ficou contente com um pequeno prato de arroz
Porque é que os Distemper têm uma música desconhecida sobre tractoristas
Tenho um agrafador nas mãos, não vou cometer um acto de homicídio
Lembrei-me do rapper Syne, fodi um caranguejo com fisting
Eu próprio tenho lá uma ferida por isso o cu assobia levemente
Vou levar o mano num balão com furos, estou a cometer fratricídio
Sou agora o rapaz mais alto com cabelo curto na aula de ginástica durante a formação por altura para a contagem de um dois três, sou o da direita e sou careca

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Спартачи (Spartachi) — A Rede de Supermercados Russa
Os «Спартачи» eram uma cadeia de supermercados populares no pós-soviético, sinónimo de abastecimento de bairro. A sua substituição por uma «vinno-vodochnaya set' magazina» (rede de lojas de vinho e vodka) é uma crítica irónica à reconversão económica da Rússia pós-comunista: o que antes era mercearia tornou-se loja de álcool.

Бар Горилла / Мага Сила — Estabelecimentos Reais
O «Бар Горилла» e o «Мага Сила» são referências a estabelecimentos reais do underground russo — barras e tascos frequentados pela cena alternativa de São Petersburgo. A transição de «antes tinha o bar Gorilla» para «agora abrimos um restaurante» é a narrativa de amadurecimento forçado da geração de Овсянкин.

Дистемпер (Distemper) — Punk Russo dos Anos 90
Os Distemper são uma banda de ska-punk russa fundada em 1989, uma das mais longevas e influentes do underground russo. A pergunta «porque é que o Distemper tem uma música desconhecida sobre tractoristas» é um não sequitur absurdista que mistura referência cultural com confusão.

A Última Linha — Maestria do Monobloco
A linha final («я сейчас самый высокий парень с короткой стрижкой...») é um exemplo magistral do flow em monobloco — uma frase gramaticalmente única, sem pausa nem ponto, que se estende por toda a linha de rap. É uma técnica de exaustão verbal deliberada que imita a desorientação do personagem.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Бардачок[Bar-da-CHOK]Porta-luvas / Compartimento do carroSubstantivo masculino. Compartimento de arrumação no tablier do automóvel. De «бардак» (bagunça) — o lugar onde se guarda a bagunça.
Общепит[Ob-shie-PIT]Restauração colectiva / Estabelecimento de restauraçãoSubstantivo masculino. Abreviação soviética de «общественное питание» (alimentação pública). Designa qualquer estabelecimento de restauração colectiva.
Степлер[STYEP-ler]AgrafadorSubstantivo masculino. Instrumento de escritório que prende folhas com agrafes metálicos. Empréstimo do inglês «stapler».
Братоубийство[Bra-ta-u-BIY-stva]FratricídioSubstantivo neutro. Assassinato do próprio irmão. De «брат» (irmão) + «убийство» (assassinato).
Физра[Fiz-RA]Ginástica / Educação FísicaSubstantivo feminino de calão estudantil. Abreviação coloquial de «физическая культура» (cultura física / Educação Física).
Маргарин[Mar-ga-RIN]MargarinaSubstantivo masculino. Substituto vegetal da manteiga. A sua menção como combustível para automóvel é o absurdismo característico de Овсянкин.

Parte 2: «Раньше... теперь...» — Contraste Temporal
A estrutura раньше [X], теперь [Y] (antes X, agora Y) é um recurso retórico muito produtivo para marcar mudança e contraste temporal. No russo coloquial, «раньше» (antes) pode referir-se a qualquer momento passado sem especificação — o contraste com «теперь» (agora/hoje em dia) é sempre implicitamente nostálgico ou crítico.

Parte 3: Compostos com «-убийство» (assassinato)
O russo forma compostos de alta expressividade com -убийство: братоубийство (fratricídio), самоубийство (suicídio), детоубийство (infanticídio), цареубийство (regicídio). O padrão é: [vítima em genitivo] + убийство.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что такое «общепит»?

O que é o «общепит»?

Liga os termos russos à sua definição em Português Europeu:

Russo:
Физра
Братоубийство
Бардачок
Português:
Porta-luvas do carro
Fratricídio
Educação Física (calão estudantil)

Что такое Distemper в контексте российской культуры?

O que são os Distemper no contexto da cultura russa?

🎵 Outras Músicas de "Выход сексуальной скуф агрессии"

1
Таблетка К
Tabletka K
Comprimido K
2
вайб кладбища
vayb kladbishcha
vibe do cemitério
3
охуел в хорошем смысле слова
okhuiel v khoroshem smysle slova
fiquei boquiaberto no bom sentido da palavra
4
Бардовский съезд в Ливии
Bardovsky syezd v Livii
O Congresso de Bardos na Líbia
5
p2p but p6p
p2p but p6p
p2p mas p6p
6
На 6 этаже / Сони Эриксон
Na 6 etazhe / Sony Erikson
No 6.º andar / Sony Ericsson
7
Это не днюха / прости, мам
Eto ne dnyukha / prosti, mam
Isto não é aniversário / desculpa, mãe
9
Домашнее задание Skeeldoks от DJ 6еня
Domashneye zadanie Skeeldoks ot DJ 6enya
Trabalho de Casa Skeeldoks de DJ 6enya
10
мы теряли дни
my teryali dni
perdíamos os dias
11
Сракой на капот
Srakoy na kapot
Rabo no capot
12
за окном +40
za oknom +40
lá fora +40
13
межжанровая политика
mezhzhanrovaya politika
política intergenros
14
как я и сказал про кукурузу (музыкальная пауза)
kak ya i skazal pro kukuruzu (muzykalnaya pauza)
como eu disse sobre o milho (pausa musical)
15
Выход сексуальной скуф агрессии
Vykhod seksualnoy skuf agressii
A Saída da Agressão Sexual da Skuf
16
закись санакса
Zakis' Sanaksa
Óxido Nitroso de Sanaksa
17
пирамида позора
Piramida Pozora
A Pirâmide da Vergonha
18
кекс с кетчупом
Keks s Ketchupom
Queque com Ketchup
19
ковидное вино
Kovidnoe Vino
Vinho do Covid
20
Обратный ромпер стомпер
Obratnyy Romper Stomper
O Romper Stomper ao Contrário
21
День почты
Den' Pochty
O Dia do Correio
22
double W jazz
double W jazz
double W jazz
23
держу путь свой на Париж (bonus)
derzhu put' svoy na Parizh (bonus)
sigo o meu caminho para Paris (bonus)
24
фристайл под чай (bonus)
freestyle pod chay (bonus)
freestyle com chá (bonus)
25
КАНИКУЛЫ (bonus)
KANIKULY (bonus)
FÉRIAS (bonus)
26
Obsession'3 SAMPLER
Obsession'3 SAMPLER
Sampler de Obsession'3
Ver álbum completo →