Anterior Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Белый Флаг

Belyy Flag

Bandeira Branca

Álbum: ДруGOY
Compositor: А. Зубков
Letrista: А. Зубков
Arranjador: Philipp Kirkorov

Letra em Russo

Метели пропели
Давно отгремели
На фронте любовь
Все наши бои
Зачем это нужно
Меняю на дружбу
Меняем на дружбу
Осколки любви
Сердце разбито лови
Ради спасенья любви

Я поднимаю белый флаг
Я посылаю тебе знак
Я не могу забыть никак
Все не остыло

Я поднимаю белый флаг
Никто из нас с тобой не прав
Давай попробуем вернуть
Счастье что было

Я знаю ты где то
Считаешь победы
А я не хочу туда уходить
Играю тобою как будто судьбою
Ведь я не умею иначе любить
Снова меня позови
Ради спасенья любви

Я поднимаю белый флаг

Я посылаю тебе знак
Я не могу забыть никак
Все не остыло

Я поднимаю белый флаг
Никто из нас с тобой не прав
Давай попробуем вернуть
Счастье что было

Я поднимаю белый флаг
Я посылаю тебе знак
Я не могу забыть никак
Все не остыло

Я поднимаю белый флаг
Никто из нас с тобой не прав
Давай попробуем вернуть
Счастье что было

Я поднимаю белый флаг
Я посылаю тебе знак
Я не могу забыть никак
Все не остыло

Я поднимаю белый флаг
Никто из нас с тобой не прав
Давай попробуем вернуть
Счастье что было

Tradução em Português

As tempestades de neve cantaram
Há muito que silenciaram
Na frente de batalha do amor
Todos os nossos combates
Para que é que isto é preciso?
Troco por amizade
Troquemos por amizade
Os estilhaços do amor
O coração está partido, agarra
Pela salvação do amor

Eu levanto a bandeira branca
Eu envio-te um sinal
Não consigo esquecer de maneira nenhuma
Nada esfriou ainda

Eu levanto a bandeira branca
Nenhum de nós tem razão
Vamos tentar recuperar
A felicidade que existia

Eu sei que estás em algum lugar
A contar vitórias
Mas eu não quero ir por aí
Jogo contigo como se fosse com o destino
Pois não sei amar de outra forma
Chama-me de novo
Pela salvação do amor

Eu levanto a bandeira branca

Eu envio-te um sinal
Não consigo esquecer de maneira nenhuma
Nada esfriou ainda

Eu levanto a bandeira branca
Nenhum de nós tem razão
Vamos tentar recuperar
A felicidade que existia

Eu levanto a bandeira branca
Eu envio-te um sinal
Não consigo esquecer de maneira nenhuma
Nada esfriou ainda

Eu levanto a bandeira branca
Nenhum de nós tem razão
Vamos tentar recuperar
A felicidade que existia

Eu levanto a bandeira branca
Eu envio-te um sinal
Não consigo esquecer de maneira nenhuma
Nada esfriou ainda

Eu levanto a bandeira branca
Nenhum de nós tem razão
Vamos tentar recuperar
A felicidade que existia

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Metáforas de Guerra e Redenção Amorosa
Amor como Campo de Batalha: A letra utiliza uma linguagem militar intensa («front», «combates», «estilhaços», «vitórias») para descrever uma crise numa relação. Esta é uma temática comum na música russa, onde o conflito amoroso é visto como uma luta épica.
A Bandeira Branca: O símbolo universal da rendição é aqui usado como um gesto de humildade e desejo de paz. O herói admite que «ninguém tem razão», priorizando a «salvação do amor» acima do orgulho de vencer uma discussão.
Troca por Amizade: O verso «Меняю на дружбу» sugere que o protagonista prefere transformar o amor conflituoso numa amizade estável do que perder a pessoa por completo, refletindo uma maturidade emocional presente no álbum «ДруGOY».

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Флаг[Flak]BandeiraSubstantivo masculino. 'Belyy flag' é o sinal de rendição ou trégua.
Отгремели[at-gri-MYE-li]Trovoaram / Silenciaram após o estrondoVerbo no passado usado para batalhas ou trovoadas que terminaram.
Осколки[as-KOL-ki]Estilhaços / FragmentosPlural de 'oskolok'. Refere-se a pedaços de algo partido (vidro, granada ou um coração).
Остыло[as-TY-la]EsfriouVerbo no passado neutro. Refere-se à perda de calor ou intensidade de um sentimento.
Спасенье[spa-SYE-n'ye]Salvação / ResgateSubstantivo neutro. O ato de salvar algo de um perigo ou destruição.
Победы[pa-BYE-dy]VitóriasPlural de 'pobeda'. Na música, representam o triunfo de um ego sobre o outro.
Parte 1: O Uso do Imperativo «Лови» e «Давай»
A letra utiliza «Лови» (agarra/apanha), o imperativo do verbo 'lovit'. É usado de forma direta para entregar o «coração partido». Já «Давай» (vamos/dá) funciona como uma partícula de exortação para iniciar uma ação conjunta: «Давай попробуем» (Vamos tentar).
Parte 2: Verbos de Troca e o Caso «На» + Acusativo
Na frase «Меняю на дружбу», o verbo «менять» (trocar) exige a preposição «на» seguida do Caso Acusativo para indicar o que se recebe em troca. Esta estrutura é essencial para transações comerciais ou metafóricas em russo.
Parte 3: Negação do Pronome Indefinido «Никто»
O verso «Никто из нас с тобой не прав» ilustra a regra da negação em russo: o pronome «Никто» (Ninguém) exige que o verbo seja acompanhado pela partícula negativa «не». A construção «из нас с тобой» (de nós contigo) é a forma idiomática russa para dizer «de nós dois».

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что поднимает герой ради спасенья любви?

O que é que o herói levanta para salvar o amor?

Associa os termos militares aos seus contextos na música:

Russo:
Бои
Победы
Фронт
Português:
Onde está o amor
Já silenciaram (отгремели)
O que a amada conta

На что герой предлагает поменять осколки любви?

Por que é que o herói propõe trocar os estilhaços do amor?

🎵 Outras Músicas de "ДруGOY"

Ver álbum completo →