Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет]
Я бы мог возродить её
И без всяких слов и без всяких дел
Я бы мог для неё быть лучше
Если б только захотел
Если б вера моя не как спина — не гнулась
Если б в ознобе ты там не оглянулась
Нахуй ты мне
Сколько пустоты или золота в глубине
Не узнаешь, пока не вскроешь
Каждым взмахом ресницы тонкой могилы роешь
А бьёшь ты сильней по перепонкам, молчанье твоё
В бокале вина переплётом книжным расходится тишина
Да так вспахнёт необратимо
Ты меня хранила
Во мне светила
Из других систем звёздных приплыла суетливо
Чтобы крепче спал
Пелена твоя за подушкой
Возвели для меня пьедестал
Перепрятал
Забыл, где искать — устал
Этот мир седой на колени встал
Ты по волосам провела рукой
Посмотри на меня — я с тобой (Я с тобой)
Теперь ни ругани, ни похвалы, ни вечера
Тёмный крик силуэт рассекал вчера
Неизведанную мечту
Тебе дышится просто
А я без тебя упаду
Во мне строчки чертят наготу
Как из носа кровь после поцелуя
Об асфальт
Ты о чём говоришь, глупая?
Ты не слушай, а замечай, от каких ударений по коже дрожь
Почему ручку держат не тем углом?
Почему губы уголок так приподнят вверх?
Ты в меня не верь и не будет проблем
Ведь то, во что верим, то есть мы
Если бы у меня был голос
Ты был бы последней песней
Я бы мог возродить её
И без всяких слов и без всяких дел
Я бы мог для неё быть лучше
Если б только захотел
Если б вера моя не как спина — не гнулась
Если б в ознобе ты там не оглянулась
Нахуй ты мне
Сколько пустоты или золота в глубине
Не узнаешь, пока не вскроешь
Каждым взмахом ресницы тонкой могилы роешь
А бьёшь ты сильней по перепонкам, молчанье твоё
В бокале вина переплётом книжным расходится тишина
Да так вспахнёт необратимо
Ты меня хранила
Во мне светила
Из других систем звёздных приплыла суетливо
Чтобы крепче спал
Пелена твоя за подушкой
Возвели для меня пьедестал
Перепрятал
Забыл, где искать — устал
Этот мир седой на колени встал
Ты по волосам провела рукой
Посмотри на меня — я с тобой (Я с тобой)
Теперь ни ругани, ни похвалы, ни вечера
Тёмный крик силуэт рассекал вчера
Неизведанную мечту
Тебе дышится просто
А я без тебя упаду
Во мне строчки чертят наготу
Как из носа кровь после поцелуя
Об асфальт
Ты о чём говоришь, глупая?
Ты не слушай, а замечай, от каких ударений по коже дрожь
Почему ручку держат не тем углом?
Почему губы уголок так приподнят вверх?
Ты в меня не верь и не будет проблем
Ведь то, во что верим, то есть мы
Если бы у меня был голос
Ты был бы последней песней
Tradução em Português
[Verso]
Eu poderia ressusciti-la
E sem quaisquer palavras e sem quaisquer ações
Eu poderia ser melhor para ela
Se ao menos eu quisesse
Se a minha fé não fosse como as costas — não se curvesse
Se no meio dos calafrios tu não olhasses para trás ali
Para que caralho preciso eu de ti
Quanta vacuidade ou ouro há na profundidade
Não saberás até que abras
Com cada palpitar de cílio fino tu cavas sepulturas
Mas tu bates com mais força nos tímpanos, o teu silêncio
Num cálice de vinho como uma encadernação de livro espalha-se a quietude
Sim, e vai explodir de forma irreversível
Tu guardavas-me
Brilhavas em mim
De outros sistemas estelares navegaste apressadamente
Para que eu dormisse mais profundamente
A tua névoa atrás da almofada
Ergueram para mim um pedestal
Escondi de novo
Esqueci onde procurar — cansei-me
Este mundo grisalho ajoelhou-se
Tu passaste a mão pelos cabelos
Olha para mim — eu estou contigo (Eu estou contigo)
Agora nem insultos, ni louvores, nem o anoitecer
Um grito sombrio cortava a silhueta ontem
Um sonho desconhecido
Para ti respira-se de forma simples
Mas eu sem ti cairei
Em mim as linhas desenham a nudez
Como o sangue do nariz após um beijo
Contra o asfalto
Tu de que estás a falar, estúpida?
Tu não ouças, mas repara de que acentos vem o tremor na pele
Porque seguram a caneta com o ângulo errado?
Porque está o canto dos lábios assim levantado para cima?
Tu não creias em mim e não haverá problemas
Afinal, aquilo em que cremos, isso somos nós
Se eu tivesse uma voz
Tu serias a última canção
Eu poderia ressusciti-la
E sem quaisquer palavras e sem quaisquer ações
Eu poderia ser melhor para ela
Se ao menos eu quisesse
Se a minha fé não fosse como as costas — não se curvesse
Se no meio dos calafrios tu não olhasses para trás ali
Para que caralho preciso eu de ti
Quanta vacuidade ou ouro há na profundidade
Não saberás até que abras
Com cada palpitar de cílio fino tu cavas sepulturas
Mas tu bates com mais força nos tímpanos, o teu silêncio
Num cálice de vinho como uma encadernação de livro espalha-se a quietude
Sim, e vai explodir de forma irreversível
Tu guardavas-me
Brilhavas em mim
De outros sistemas estelares navegaste apressadamente
Para que eu dormisse mais profundamente
A tua névoa atrás da almofada
Ergueram para mim um pedestal
Escondi de novo
Esqueci onde procurar — cansei-me
Este mundo grisalho ajoelhou-se
Tu passaste a mão pelos cabelos
Olha para mim — eu estou contigo (Eu estou contigo)
Agora nem insultos, ni louvores, nem o anoitecer
Um grito sombrio cortava a silhueta ontem
Um sonho desconhecido
Para ti respira-se de forma simples
Mas eu sem ti cairei
Em mim as linhas desenham a nudez
Como o sangue do nariz após um beijo
Contra o asfalto
Tu de que estás a falar, estúpida?
Tu não ouças, mas repara de que acentos vem o tremor na pele
Porque seguram a caneta com o ângulo errado?
Porque está o canto dos lábios assim levantado para cima?
Tu não creias em mim e não haverá problemas
Afinal, aquilo em que cremos, isso somos nós
Se eu tivesse uma voz
Tu serias a última canção
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Clímax do Solipsismo Romântico e a Mística do Álbum Квартирник в 222
• O Título Criptográfico e o Espaço Liminar: O título «1-25» funciona como um marcador temporal abstrato dentro da estética do álbum «Квартирник в 222». Remete para o isolamento noturno, para a contagem de tempo nos estúdios caseiros de São Petersburgo ou para o frame exato de uma memória que se recusa a desaparecer, capturando o estado lo-fi e cru da produção.
• A Metáfora Cirúrgica e Literária: O verso «Não saberás até que abras» repete o fetiche anatómico e violento que atravessa todo o álbum. A dor é tratada como uma autópsia em vida. O silêncio que se espalha no cálice de vinho «como uma encadernação de livro» funde o alcoolismo urbano com o intelectualismo decadente de São Petersburgo.
• A Estética do Sangue e o Fatalismo Eslavo: Imagens viscerais como «sangue do nariz após um beijo contra o asfalto» desconstroem o romantismo tradicional, aproximando soloma da crueza de poetas da contracultura como Eduard Limonov. O encerramento com o provérbio existencial filosófico «aquilo em que cremos, isso somos nós» sela o niilismo seletivo do projeto.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Возродить | [Vaz-ra-DIT'] | Ressuscitar | Verbo perfectivo no infinitivo. Significa reviver, reanimar ou restaurar algo que estava morto. |
| Ознобе | [Az-NO-bi] | Calafrio | Caso Preposicional singular de 'oznob' (tremores provocados por febre ou frio intenso). |
| Вскроешь | [VSKROY-ish] | Abras | Do verbo perfectivo 'vskryt'' (abrir cirurgicamente / dissecar). Segunda pessoa do singular do futuro simples. |
| Взмахом | [VZMA-kham] | Palpitar | Caso Instrumental singular de 'vzmahk' (movimento rápido no ar, como o bater de asas ou o piscar de cílios). |
| Наготу | [Na-ga-TU] | Nudez | Caso Acusativo singular do substantivo feminino 'nagota' (estado de nudez física ou exposição espiritual). |
| Ударений | [U-da-RYE-niy] | Acentos | Caso Genitivo plural de 'udarenie'. Refere-se tanto à acentuação tónica das palavras como a impactos físicos/emocionais. |
Parte 2: Orações Condicionais Irreais com a Partícula «Бы / Б»
A letra utiliza de forma sistemática o Modo Condicional Subjuntivo para expressar ações hipotéticas ou arrependimentos no passado através da partícula бы (ou a sua forma encurtada б).• Я бы мог (Eu poderia / teria sido capaz).
• Если б только захотел (Se ao menos eu quisesse).
• Em russo, a estrutura do condicional irreal constrói-se com a conjunção если + partícula бы/б + verbo obrigatoriamente conjugado no tempo Passado. A partícula pode ser colocada em qualquer posição da oração para alterar a ênfase poética.
Parte 3: Estruturas Impessoais de Percepção Física e Caso Dativo (Тебе дышится)
O verso «Тебе дышится просто» exemplifica o uso de verbos reflexivos impessoais para descrever processos fisiológicos ou estados de espírito.• O verbo дышится está na terceira pessoa do singular do presente reflexivo impessoal.
• O agente da ação (a pessoa que respira) não assume a função de sujeito gramatical, sendo declinado no Caso Dativo: Тебе (para ti). Esta construção gramatical russa indica que a ação ocorre de forma involuntária ou natural para o indivíduo, sem esforço consciente.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что, согласно тексту, чертят строчки внутри героя?
O que é que, segundo o texto, as linhas desenham dentro do herói?
Faz a correspondência exata entre os elementos anatómicos e sensoriais e a sua tradução portuguesa:
Russo:
Кровь
Перепонка
Ресницы
Português:
Cílios
Tímpano
Sangue
Какое грамматическое значение имеет частица «б» в строчке «Если б только захотел»?
Que valor gramatical carrega a partícula «б» na linha «Если б только захотел»?
🎵 Outras Músicas de "Квартирник в 222"
1
ДУРДОМ ИНТRO
DURDOM INTRO
MANICÓMIO INTRO
2
АЛЬБОМ О ЛЮБВИ ЧТО МОЖЕТ БЫТЬ ХУЖЕ
Albom o lyubvi chto mozhet byt' khuzhe
Um Álbum Sobre o Amor, O Que Pode Ser Pior
3
БОЖЬИ ЛЮДИ
BOZHI LYUDI
GENTE DE DEUS
4
КАК У ВАС С ТАНЕЙ
Kak u vas s Taney
Como Estão as Coisas Contigo e a Tanya?
5
СПАСИБО АНТОН СЕКИСОВ
SPASIBO ANTON SEKISOV
OBRIGADO ANTON SEKISOV
6
ЖИЛИ БЫЛИ ПОПУГАИ
Zhili byli popugai
Era Uma Vez Uns Papagaios
7
КАК ХОРОШО
Kak horosho
Como é bom
8
БУГИ ВУГИ БОМБА
Bugi vugi bomba
Boogie Woogie Bomba
9
ЖИВОТНОЕ
Zhivotnoe
Animal
10
ПОГОНЯ
Pogonya
A Perseguição
11
ГЛАВА 11
GLAVA 11
CAPÍTULO 11
12
ПОЛЕЗНО ИЛИ НЕТ
Polezno ili net
Útil ou Não
13
СУМАСШЕДШАЯ ШАЛАЛАЛА
Sumasshedshaya Shalalalala
Louca Shalalalala
14
СОЛОМА СПАСЕТ МИР
Soloma spaset mir
A Palha Salvará o Mundo
16
ТРИГГЕР
Trigger
Gatilho
17
МЕЖДУ НАМИ
Mezhdu nami
Entre nós
18
ЭТО ЖИЗНЬ
Eto zhizn
Isto é a Vida
19
СКАЗКА ПРО КАЗАКА
Skazka pro kazaka
O Conto do Cossaco
20
ОТКРОВЕ
Otkrove
Revela
21
Я И ТЫ
Ya i ty
Eu e tu
22
ОДИНОКАЯ СТАРОСТЬ
Odinokaya starost
Velhice Solitária
23
ВОРОНЫ
Vorony
Os Corvos
24
ПРОВЕДАЙ МЕНЯ
Proveday menya
Visita-me
25
ПОЛУРАСПАД
Poluraspad
Meia-Vida
26
ТОЛЬКО СЕГОДНЯ
Tolko segodnya
Apenas Hoje
27
РАДИ ТЕБЯ
Radi tebya
Por ti
28
СКОРАЯ
Skoraya
Ambulância
29
В ОБЩАГЕ
V obshchage
Na Residência de Estudantes
30
Я ПРОТИВ БОРОДЫ
Ya protiv borody
Eu Sou Contra a Barba
32
222
222
222
34
Я НЕ ВЕРЮ В ЛЮБОВЬ
Ya ne veryu v lyubov
Eu não acredito no amor
35
ЭПИЛОГ
Epilog
Epílogo
