Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет]
В этот день я слушал молодую девчонку
Она была симпатична
Она сказала, что людям не интересно, что у неё всё хорошо
Всё хорошо
И поэтому порой ей хочется снова РОСКОМНАДЗОР
РОСКОМНАДЗОР
Тогда все прибегут спасать её, заботиться о ней
Как в детстве, когда болеешь
Когда болеешь
А я сидел и завидовал возможности желать такого
Если я РОСКОМНАДЗОР — я получу только порцию разочарования и презрения, не больше
Поэтому хотелось попасть в аварию
Лишиться ног, ушей, глаз
Смерти близких, как минимум
Может быть тогда, может быть тогда ты придёшь
Меня проведать
Меня проведать...
В этот день я слушал молодую девчонку
Она была симпатична
Она сказала, что людям не интересно, что у неё всё хорошо
Всё хорошо
И поэтому порой ей хочется снова РОСКОМНАДЗОР
РОСКОМНАДЗОР
Тогда все прибегут спасать её, заботиться о ней
Как в детстве, когда болеешь
Когда болеешь
А я сидел и завидовал возможности желать такого
Если я РОСКОМНАДЗОР — я получу только порцию разочарования и презрения, не больше
Поэтому хотелось попасть в аварию
Лишиться ног, ушей, глаз
Смерти близких, как минимум
Может быть тогда, может быть тогда ты придёшь
Меня проведать
Меня проведать...
Tradução em Português
[Verso]
Neste dia eu estava a ouvir uma rapariga jovem
Ela era simpática
Ela disse que as pessoas não se interessam pelo facto de ela estar bem
De estar tudo bem
E por isso, às vezes, ela tem vontade de novamente ROSKOMNADZOR
ROSKOMNADZOR
Então todos correrão para salvá-la, para cuidar dela
Como na infância, quando estás doente
Quando estás doente
But eu estava sentado e invejava a possibilidade de desejar tal coisa
Se eu ROSKOMNADZOR — receberei apenas uma porção de desilusão e desprezo, nada mais
Por isso dava-me vontade de sofrer um acidente
Ficar sem pernas, orelhas, olhos
A morte de entes queridos, no mínimo
Talvez então, talvez então tu venhas
Visitar-me
Visitar-me...
Neste dia eu estava a ouvir uma rapariga jovem
Ela era simpática
Ela disse que as pessoas não se interessam pelo facto de ela estar bem
De estar tudo bem
E por isso, às vezes, ela tem vontade de novamente ROSKOMNADZOR
ROSKOMNADZOR
Então todos correrão para salvá-la, para cuidar dela
Como na infância, quando estás doente
Quando estás doente
But eu estava sentado e invejava a possibilidade de desejar tal coisa
Se eu ROSKOMNADZOR — receberei apenas uma porção de desilusão e desprezo, nada mais
Por isso dava-me vontade de sofrer um acidente
Ficar sem pernas, orelhas, olhos
A morte de entes queridos, no mínimo
Talvez então, talvez então tu venhas
Visitar-me
Visitar-me...
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Cópia de Segurança Linguística e a Paranoia do Roskomnadzor
• O Eufemismo Criptográfico (Роскомнадзор): Na internet, nos blogues e na música independente russa contemporânea, a palavra «Роскомнадзор» (Roskomnadzor — o Serviço Federal de Supervisão de Comunicações, Tecnologias de Informação e Meios de Comunicação de Massa) é utilizada como um eufemismo satírico para designar o ato do suicídio. Devido às leis draconianas de censura que bloqueiam automaticamente qualquer site, letra ou vídeo que mencione explicitamente a palavra russa para o suicídio, os artistas e internautas passaram a usar o nome do próprio órgão censor como um verbo ou substantivo para contornar os algoritmos. soloma adota esta gíria digital para expor o desespero psicológico cru e a automutilação sem ser banido das plataformas de streaming.
• O Complexo de Alergia Social: A letra traça um contraste doloroso de género e validação social no underground. Enquanto o desespero da rapariga jovem ativa um gatilho de proteção comunitária e carinho («correrão para salvá-la... como na infância»), a mesma manifestação de vulnerabilidade no protagonista masculino geraria apenas repulsa, estigma e abandono social («receberei apenas uma porção de desilusão e desprezo»). Esta assimetria empurra a personagem para fantasias extremas de desastre físico (acidentes, perda de membros) como o único mecanismo legítimo e punitivo para atrair a presença da pessoa amada.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Порой | [Pa-ROY] | Às vezes / Por vezes | Caso Instrumental do substantivo 'pora' (época/tempo), fixado na língua moderna como um advérbio de tempo. |
| Заботиться | [Za-BO-tit'-sya] | Cuidar / Preocupar-se | Verbo reflexivo imperfetivo no infinitivo. Exige a preposição 'o/ob' seguida do Caso Preposicional. |
| Завидовал | [Za-VI-da-val] | Invejava | Passado masculino singular do verbo 'zavidovat'' (invejar). Rege gramaticalmente o Caso Dativo. |
| Презрения | [Priz-RYE-ni-ya] | Desprezo | Caso Genitivo do substantivo neutro 'prezrenie' (desdém/desprezo), vindo após a palavra quantitativa 'porciya'. |
| Аварию | [A-VA-ri-yu] | Acidente | Caso Acusativo singular do substantivo feminino 'avariya' (colisão/desastre), regido pela preposição de movimento 'v'. |
| Проведать | [Pra-VYE-dat'] | Visitar / Saber de alguém | Verbo perfectivo no infinitivo, com a nuance específica de visitar alguém que se encontra doente ou debilitado. |
Parte 2: Verbos de Privação e o Caso Genitivo (Лишиться ног)
O verso «Лишиться ног, ушей, глаз» demonstra o uso do verbo perfectivo лишиться (ficar privado de / perder algo).• Em russo, os verbos que indicam privação, perda, roubo ou falta exigem de forma categórica que o objeto perdido seja declinado no Caso Genitivo.
• Ног é o Genitivo Plural do substantivo feminino нога (perna).
• Ушей é o Genitivo Plural do substantivo neutro irregular ухо (orelha).
• Глаз é o Genitivo Plural de desinência zero do substantivo masculino глаз (olho).
Parte 3: Orações Impessoais de Desejo Irresistível (Хотелось попасть)
A frase «Поэтому хотелось попасть в аварию» exemplifica uma construção impessoal muito comum na expressão de sentimentos involuntários.• O verbo reflexivo de estado хотелось está no passado neutro singular.
• Ao omitir o pronome pessoal no Caso Dativo (мне — para mim), a frase ganha uma atmosfera ainda mais abstrata e sombria. A ação de sofrer o acidente surge não como uma escolha planeada, mas como um impulso ou desejo flutuante que invadiu o íntimo da personagem.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Какое слово используется в тексте как эвфемизм для самоубийства?
Que palavra é utilizada no texto como um eufemismo para o suicídio devido à censura russa?
Liga as partes do corpo perdidas na fantasia do protagonista às suas correspondências formais:
Russo:
Ушей
Глаз
Ног
Português:
Pernas
Orelhas
Olhos
В каком грамматическом падеже находятся слова «ног, ушей, глаз» после глагола «лишиться»?
Em que caso gramatical se encontram as palavras «ног, ушей, глаз» após o verbo de privação «лишиться»?
🎵 Outras Músicas de "Квартирник в 222"
1
ДУРДОМ ИНТRO
DURDOM INTRO
MANICÓMIO INTRO
2
АЛЬБОМ О ЛЮБВИ ЧТО МОЖЕТ БЫТЬ ХУЖЕ
Albom o lyubvi chto mozhet byt' khuzhe
Um Álbum Sobre o Amor, O Que Pode Ser Pior
3
БОЖЬИ ЛЮДИ
BOZHI LYUDI
GENTE DE DEUS
4
КАК У ВАС С ТАНЕЙ
Kak u vas s Taney
Como Estão as Coisas Contigo e a Tanya?
5
СПАСИБО АНТОН СЕКИСОВ
SPASIBO ANTON SEKISOV
OBRIGADO ANTON SEKISOV
6
ЖИЛИ БЫЛИ ПОПУГАИ
Zhili byli popugai
Era Uma Vez Uns Papagaios
7
КАК ХОРОШО
Kak horosho
Como é bom
8
БУГИ ВУГИ БОМБА
Bugi vugi bomba
Boogie Woogie Bomba
9
ЖИВОТНОЕ
Zhivotnoe
Animal
10
ПОГОНЯ
Pogonya
A Perseguição
11
ГЛАВА 11
GLAVA 11
CAPÍTULO 11
12
ПОЛЕЗНО ИЛИ НЕТ
Polezno ili net
Útil ou Não
13
СУМАСШЕДШАЯ ШАЛАЛАЛА
Sumasshedshaya Shalalalala
Louca Shalalalala
14
СОЛОМА СПАСЕТ МИР
Soloma spaset mir
A Palha Salvará o Mundo
16
ТРИГГЕР
Trigger
Gatilho
17
МЕЖДУ НАМИ
Mezhdu nami
Entre nós
18
ЭТО ЖИЗНЬ
Eto zhizn
Isto é a Vida
19
СКАЗКА ПРО КАЗАКА
Skazka pro kazaka
O Conto do Cossaco
20
ОТКРОВЕ
Otkrove
Revela
21
Я И ТЫ
Ya i ty
Eu e tu
22
ОДИНОКАЯ СТАРОСТЬ
Odinokaya starost
Velhice Solitária
23
ВОРОНЫ
Vorony
Os Corvos
25
ПОЛУРАСПАД
Poluraspad
Meia-Vida
26
ТОЛЬКО СЕГОДНЯ
Tolko segodnya
Apenas Hoje
27
РАДИ ТЕБЯ
Radi tebya
Por ti
28
СКОРАЯ
Skoraya
Ambulância
29
В ОБЩАГЕ
V obshchage
Na Residência de Estudantes
30
Я ПРОТИВ БОРОДЫ
Ya protiv borody
Eu Sou Contra a Barba
32
222
222
222
33
1-25
1-25
1-25
34
Я НЕ ВЕРЮ В ЛЮБОВЬ
Ya ne veryu v lyubov
Eu não acredito no amor
35
ЭПИЛОГ
Epilog
Epílogo
