Anterior Próxima
Letra em Russo
[Интро: Скудно & Слава КПСС]
— Я только сейчас подумал, что Саша Шаманиди сделал прям как комик, это ж была охуенная шутка, да? Когда он позвал и говорит: «Смотрите, что покажу» — и уехал!
— Такая себе...
[Куплет 1: Слава КПСС]
Мы из общаги, мы ели «Роллтон» под лестницей
Не общайся с девкой из семьи бичовской
Она вырастет и станет шлюхой, у них в квартире РОСКОМНАДЗОР
Она перестанет есть со мной сухое молоко
Я стану мешать РОСКОМНАДЗОР
Браток, Шаманиди был греком
Теперь чемп по греко-римской
Санёк переезжает в Псков и общага с ним
Ведь можно выселить человечка из общаги
А общагу никуда
Туалет на этаже — это ерунда
А вот ходить дрочить с пацанами на заброшку — это пидорство не понарошку
Голодные года, дефолт, папа устроился на хлебзавод
Наши проиграли в футбол, а это значит, он снова пьёт
В общаге заебись, бро
В общаге заебись, бро
[Куплет 2: Скудно]
В нашей старой общаге всегда было сыро от детской мочи
Просто лень возвращаться в пропитые квартиры
Где вечно злые родители выясняют свои отношения
Пока ты ходишь по улицам и пробуешь не стать жертвой педофила
Не у всех получается
Однажды на день рождения подарил другу китайского робота
Которого отобрал у другого более слабого мальчика
А Шаманиди уехал в Грецию, тоже, чтобы драться с более слабыми
Так работает спорт
Всегда побеждает сильнейший
Это ли не дискриминация по физическим показателям?
Спасибо Смитту и Вессону за всеобщее равноправие
А та девочка из общежития выросла и стала блогершей
— Я только сейчас подумал, что Саша Шаманиди сделал прям как комик, это ж была охуенная шутка, да? Когда он позвал и говорит: «Смотрите, что покажу» — и уехал!
— Такая себе...
[Куплет 1: Слава КПСС]
Мы из общаги, мы ели «Роллтон» под лестницей
Не общайся с девкой из семьи бичовской
Она вырастет и станет шлюхой, у них в квартире РОСКОМНАДЗОР
Она перестанет есть со мной сухое молоко
Я стану мешать РОСКОМНАДЗОР
Браток, Шаманиди был греком
Теперь чемп по греко-римской
Санёк переезжает в Псков и общага с ним
Ведь можно выселить человечка из общаги
А общагу никуда
Туалет на этаже — это ерунда
А вот ходить дрочить с пацанами на заброшку — это пидорство не понарошку
Голодные года, дефолт, папа устроился на хлебзавод
Наши проиграли в футбол, а это значит, он снова пьёт
В общаге заебись, бро
В общаге заебись, бро
[Куплет 2: Скудно]
В нашей старой общаге всегда было сыро от детской мочи
Просто лень возвращаться в пропитые квартиры
Где вечно злые родители выясняют свои отношения
Пока ты ходишь по улицам и пробуешь не стать жертвой педофила
Не у всех получается
Однажды на день рождения подарил другу китайского робота
Которого отобрал у другого более слабого мальчика
А Шаманиди уехал в Грецию, тоже, чтобы драться с более слабыми
Так работает спорт
Всегда побеждает сильнейший
Это ли не дискриминация по физическим показателям?
Спасибо Смитту и Вессону за всеобщее равноправие
А та девочка из общежития выросла и стала блогершей
Tradução em Português
[Intro: Skudno & Slava KPSS]
— Só agora é que pensei que o Sasha Shamanidi fez mesmo como um comediante, foi uma piada do caralho, não foi? Quando ele chamou e diz: «Vejam o que vou mostrar» — e foi-se embora!
— Mais ou menos...
[Verso 1: Slava KPSS]
Nós somos da residência, comíamos «Rollton» debaixo das escadas
Não te dês com uma gaja de família rlesca
Ela vai crescer e vai virar puta, no apartamento deles há ROSKOMNADZOR
Ela vai deixar de comer leite em pó comigo
Eu vou começar a misturar ROSKOMNADZOR
Mano, o Shamanidi era grego
Agora é campeão de luta greco-romana
O Sanyok vai-se mudar para Pskov e a residência vai com ele
Afinal, podes expulsar um homenzinho da residência
Mas a residência não vai para lado nenhum
O WC no corredor — isso não é nada
Mas ir masturbar-se com os cotas num prédio abandonado — isso é paneleirice a sério
Anos de fome, o default, o pai arranjou emprego na fábrica de pão
Os nossos perderam no futebol, e isso significa que ele está a beber outra vez
Na residência é do caralho, irmão
Na residência é do caralho, irmão
[Verso 2: Skudno]
Na nossa velha residência estava sempre húmido de urina de criança
É simplesmente a preguiça de voltar para apartamentos cheios de álcool
Onde os pais eternamente zangados resolvem os seus problemas
Enquanto tu andas pelas ruas e tentas não virar vítima de um pedófilo
Nem todos conseguem
Certo dia, no aniversário, ofereci a um amigo um robô chinês
Que tirei a outro rapaz mais fraco
E o Shamanidi foi-se embora para a Grécia, também para lutar com os mais fracos
É assim que o desporto funciona
Vence sempre o mais forte
Não será isto discriminação por características físicas?
Obrigado ao Smith & Wesson pela igualdade universal
E aquela rapariga da residência cresceu e virou blogger
— Só agora é que pensei que o Sasha Shamanidi fez mesmo como um comediante, foi uma piada do caralho, não foi? Quando ele chamou e diz: «Vejam o que vou mostrar» — e foi-se embora!
— Mais ou menos...
[Verso 1: Slava KPSS]
Nós somos da residência, comíamos «Rollton» debaixo das escadas
Não te dês com uma gaja de família rlesca
Ela vai crescer e vai virar puta, no apartamento deles há ROSKOMNADZOR
Ela vai deixar de comer leite em pó comigo
Eu vou começar a misturar ROSKOMNADZOR
Mano, o Shamanidi era grego
Agora é campeão de luta greco-romana
O Sanyok vai-se mudar para Pskov e a residência vai com ele
Afinal, podes expulsar um homenzinho da residência
Mas a residência não vai para lado nenhum
O WC no corredor — isso não é nada
Mas ir masturbar-se com os cotas num prédio abandonado — isso é paneleirice a sério
Anos de fome, o default, o pai arranjou emprego na fábrica de pão
Os nossos perderam no futebol, e isso significa que ele está a beber outra vez
Na residência é do caralho, irmão
Na residência é do caralho, irmão
[Verso 2: Skudno]
Na nossa velha residência estava sempre húmido de urina de criança
É simplesmente a preguiça de voltar para apartamentos cheios de álcool
Onde os pais eternamente zangados resolvem os seus problemas
Enquanto tu andas pelas ruas e tentas não virar vítima de um pedófilo
Nem todos conseguem
Certo dia, no aniversário, ofereci a um amigo um robô chinês
Que tirei a outro rapaz mais fraco
E o Shamanidi foi-se embora para a Grécia, também para lutar com os mais fracos
É assim que o desporto funciona
Vence sempre o mais forte
Não será isto discriminação por características físicas?
Obrigado ao Smith & Wesson pela igualdade universal
E aquela rapariga da residência cresceu e virou blogger
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Retrato da Miséria Pós-Soviética e a Ironia da Sobrevivência Urbana
• A Realidade da Obshchaga: A palavra «общага» (obshchaga) é o termo coloquial para as residências públicas ou comunitárias na Rússia, frequentemente associadas à pobreza extrema, falta de privacidade («WC no corredor») e infraestruturas degradadas durante os anos 90 [cite: 1]. Slava KPSS reconstrói este cenário usando marcas icónicas de sobrevivência económica, como o macarrão instantâneo «Роллтон» (Rollton) e o consumo de leite em pó [cite: 1].
• O Contexto Histórico do Default: A menção ao «дефолт» (default) refere-se diretamente à crise financeira russa de 1998, um colapso económico que atirou milhões de famílias para a miséria, provocando desemprego generalizado e um aumento severo do alcoolismo doméstico, retratado no verso sobre o pai que volta a beber após as derrotas do futebol [cite: 1].
• A Sátira Social e Smith & Wesson: No segundo verso, o músico Skudno desconstrói a lei do mais forte através de uma perspetiva crua e niilista [cite: 1]. A referência final à marca de armas «Smith & Wesson» serve como uma metáfora satírica e política: num mundo governado pela brutalidade e pela vantagem física, as armas de fogo ironicamente surgem como o único equalizador mecânico para garantir a «igualdade universal» entre os homens [cite: 1].
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Общага | [Ab-SHCHA-ga] | Residência de estudantes / Comunitária | Forma coloquial e muito popular de 'общежитие' (obshchezhitiye) [cite: 1]. |
| Лестницей | [LYES-nit-sey] | Escada | Caso Instrumental singular do substantivo feminino 'лестница' (a letra 'т' é muda) [cite: 1]. |
| Ерунда | [Yi-run-DA] | Disparate / Nada / Coisa sem valor | Substantivo feminino usado coloquialmente para indicar que algo não tem importância ou relevância [cite: 1]. |
| Заброшку | [Za-BROSH-ku] | Prédio abandonado / Local abandonado | Caso Acusativo singular de 'заброшка', gíria urbana para locais ou construções abandonadas [cite: 1]. |
| Сыро | [SY-ra] | Húmido / Estado de humidade | Advérbio de estado usado para caracterizar o ambiente ou o clima de um local [cite: 1]. |
| Равноправие | [Rav-na-PRA-vi-ye] | Igualdade de direitos / Equidade | Substantivo neutro composto pelas raízes 'равный' (igual) e 'право' (direito) [cite: 1]. |
Parte 2: Estruturas de Exclusão e Movimento Abstrato (Из ... в ...)
A letra utiliza construções de origem e destino para demonstrar o isolamento e o desenrasque social: «выселить из общаги» (expulsar da residência) [cite: 1]. A preposição из exige rigorosamente o Caso Genitivo (общаги), indicando o ponto de partida ou a extração do sujeito daquele meio degradado [cite: 1].Parte 3: O Caso Preposicional de Localização Comunitária (На этаже)
Para indicar a posição física e a falta de condições privadas, o texto recorre à preposição на combinada com o Caso Preposicional: «Тулет на этаже» (O WC no andar/corredor) [cite: 1]. O substantivo masculino этаж (andar/piso) ganha a terminação regular -е, demarcando que a partilha do espaço comum era um elemento geográfico e estrutural fixo da vivência na obshchaga [cite: 1].Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что ели лирические герои под лестницей в общаге?
O que comiam os heróis líricos debaixo da escada na residência?
Faz a correspondência exata entre os elementos urbanos e as suas traduções:
Russo:
Заброшка
Общага
Хлебзавод
Português:
Residência
Prédio abandonado
Fábrica de pão
В каком падеже стоит слово «общаги» после предлога «из»?
In que caso gramatical se encontra a palavra «общаги» após a preposição «из»?
🎵 Outras Músicas de "Квартирник в 222"
1
ДУРДОМ ИНТRO
DURDOM INTRO
MANICÓMIO INTRO
2
АЛЬБОМ О ЛЮБВИ ЧТО МОЖЕТ БЫТЬ ХУЖЕ
Albom o lyubvi chto mozhet byt' khuzhe
Um Álbum Sobre o Amor, O Que Pode Ser Pior
3
БОЖЬИ ЛЮДИ
BOZHI LYUDI
GENTE DE DEUS
4
КАК У ВАС С ТАНЕЙ
Kak u vas s Taney
Como Estão as Coisas Contigo e a Tanya?
5
СПАСИБО АНТОН СЕКИСОВ
SPASIBO ANTON SEKISOV
OBRIGADO ANTON SEKISOV
6
ЖИЛИ БЫЛИ ПОПУГАИ
Zhili byli popugai
Era Uma Vez Uns Papagaios
7
КАК ХОРОШО
Kak horosho
Como é bom
8
БУГИ ВУГИ БОМБА
Bugi vugi bomba
Boogie Woogie Bomba
9
ЖИВОТНОЕ
Zhivotnoe
Animal
10
ПОГОНЯ
Pogonya
A Perseguição
11
ГЛАВА 11
GLAVA 11
CAPÍTULO 11
12
ПОЛЕЗНО ИЛИ НЕТ
Polezno ili net
Útil ou Não
13
СУМАСШЕДШАЯ ШАЛАЛАЛА
Sumasshedshaya Shalalalala
Louca Shalalalala
14
СОЛОМА СПАСЕТ МИР
Soloma spaset mir
A Palha Salvará o Mundo
16
ТРИГГЕР
Trigger
Gatilho
17
МЕЖДУ НАМИ
Mezhdu nami
Entre nós
18
ЭТО ЖИЗНЬ
Eto zhizn
Isto é a Vida
19
СКАЗКА ПРО КАЗАКА
Skazka pro kazaka
O Conto do Cossaco
20
ОТКРОВЕ
Otkrove
Revela
21
Я И ТЫ
Ya i ty
Eu e tu
22
ОДИНОКАЯ СТАРОСТЬ
Odinokaya starost
Velhice Solitária
23
ВОРОНЫ
Vorony
Os Corvos
24
ПРОВЕДАЙ МЕНЯ
Proveday menya
Visita-me
25
ПОЛУРАСПАД
Poluraspad
Meia-Vida
26
ТОЛЬКО СЕГОДНЯ
Tolko segodnya
Apenas Hoje
27
РАДИ ТЕБЯ
Radi tebya
Por ti
28
СКОРАЯ
Skoraya
Ambulância
30
Я ПРОТИВ БОРОДЫ
Ya protiv borody
Eu Sou Contra a Barba
32
222
222
222
33
1-25
1-25
1-25
34
Я НЕ ВЕРЮ В ЛЮБОВЬ
Ya ne veryu v lyubov
Eu não acredito no amor
35
ЭПИЛОГ
Epilog
Epílogo
