Anterior Próxima
← Voltar para СОЛОМАСОЛОМА

ОДИНОКАЯ СТАРОСТЬ

Odinokaya starost

Velhice Solitária

Álbum: Квартирник в 222
Compositor: soloma
Letrista: soloma
Arranjador: soloma

Letra em Russo

[Куплет 1]
Я верил в любовь навсегда
Я верил в подарки судьбы
Я вырезал ножом «222» на руке
И вот я остался один

[Припев]
У-у-у-уа, одинокая старость
У-у-у-уа, одинокая старость

[Куплет 2]
На меньшее я не согласен
Но бомба по мёртвым не бьёт
Теперь я для вас не опасен
Один буду, покуда не мёртв

[Припев]
У-у-у-уа, одинокая старость
У-у-у-уа, одинокая старость

[Куплет 3]
Больного вскрывали при жизни
Оставили в нём инструмент
Но я — филиппинка в Маниле
Повеситься что ль на ремне?
Нет! Нет! Нет!


[Припев]
Одинокая старость
У-у-у-уа, одинокая старость
У-у-у-уа, одинокая старость
Ждёт!

Tradução em Português

[Verso 1]
Eu acreditava no amor para sempre
Eu acreditava nos presentes do destino
Eu gravei com uma faca «222» no braço
E eis que fiquei sozinho

[Refrão]
U-u-u-ua, velhice solitária
U-u-u-ua, velhice solitária

[Verso 2]
Com menos eu não concordo
But a bomba não bate nos mortos
Agora já não sou perigoso para vocês
Ficarei sozinho enquanto não estiver morto

[Refrão]
U-u-u-ua, velhice solitária
U-u-u-ua, velhice solitária

[Verso 3]
O doente foi aberto em vida
Deixaram o instrumento dentro dele
But eu sou uma filipina em Manila
Devo enforcar-me com o cinto?
Não! Não! Não!


[Refrão]
Velhice solitária
U-u-u-ua, velhice solitária
U-u-u-ua, velhice solitária
Espera!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Fecho Cínico do Quociente 222 e o Desespero Marginal
A Conclusão Numérica do Álbum: Esta canção atua como o clímax temático do álbum «Квартирник в 222». A automutilação descrita ao gravar «222» no braço sela o destino do protagonista, que transita de uma busca romântica idealizada para a aceitação brutal de uma decadência isolada («velhice solitária»).

Intertextualidade Poética (Nikolay Noskov): O verso «На меньшее я не согласен» (Com menos eu não concordo) é uma citação direta e irónica de um dos maiores hinos românticos da música pop-rock russa dos anos 2000, interpretado por Nikolay Noskov. soloma subverte este manifesto de exigência amorosa absoluta, transformando-o num preâmbulo para o vazio e a autodestruição.

A Metáfora da Cirurgia Ilegal e Manila: A imagem grotesca do erro médico («O doente foi aberto em vida / Deixaram o instrumento dentro dele») ilustra o trauma psicológico permanente de uma rutura. A analogia geopolítica surrealista («eu sou uma filipina em Manila») evoca a solidão extrema de um trabalhador migrante marginalizado, explorado e desprovido de rede de apoio numa metrópole caótica, culminando no impulso suicida com o cinto.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Старость[STA-rast']VelhiceSubstantivo feminino. Refere-se à última etapa da vida humana.
Судьбы[Sud'-BY]Do destinoCaso Genitivo singular do substantivo feminino 'sud'ba' (destino/sorte).
Покуда[Pa-KU-da]Enquanto / Até queConjunção coloquial russa equivalente a 'poka' ou 'poka ne'.
Вскрывали[Vskry-VA-li]Abriam / Faziam a autópsiaVerbo no passado plural. Refere-se ao ato de abrir cirurgicamente ou dissecar.
Повеситься[Pa-VYE-sit'-sya]Enforcar-seVerbo reflexivo perfectivo que designa o ato de tirar a própria vida por enforcamento.
Ремне[Rim-NYE]No cintoCaso Preposicional singular de 'remen'' (cinto/correia). A vogal 'e' cai na declinação.

Parte 2: O Uso das Preposições de Lugar com o Caso Preposicional (На руке / На ремне)
A letra expõe a regra fundamental de localização física estática através da preposição на (em/sobre).
На руке (no braço/mão) e на ремне (no cinto) exigem o Caso Preposicional.
• Substantivos masculinos terminados em sinal brando como ремень perdem a vogal móvel e ganham a terminação (ремне).

Parte 3: A Partícula Dubitativa Coloquial «Что ль»
No verso «Повеситься что ль на ремне?», o artista introduz a partícula conversacional что ль (abreviação de 'что ли').
• Esta partícula é amplamente utilizada na língua falada russa no final de perguntas retóricas ou propostas de desespero.
• Transmite uma nuance de dúvida, ironia, hesitação ou uma sugestão absurda feita a si próprio perante uma situação sem saída, equivalendo a 'porventura', 'será que' ou 'ou quê?' no português europeu.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что вырезал ножом на руке герой песни?

O que gravou o herói da canção com uma faca no braço?

Associa os substantivos da letra às suas correspondências em português:

Russo:
Ремень
Нож
Старость
Português:
Velhice
Faca
Cinto

Из творчества какого известного русского исполнителя взята строчка «На меньшее я не согласен»?

De que artista russo famoso foi retirada a linha «Com menos eu não concordo»?

🎵 Outras Músicas de "Квартирник в 222"

1
ДУРДОМ ИНТRO
DURDOM INTRO
MANICÓMIO INTRO
2
АЛЬБОМ О ЛЮБВИ ЧТО МОЖЕТ БЫТЬ ХУЖЕ
Albom o lyubvi chto mozhet byt' khuzhe
Um Álbum Sobre o Amor, O Que Pode Ser Pior
3
БОЖЬИ ЛЮДИ
BOZHI LYUDI
GENTE DE DEUS
4
КАК У ВАС С ТАНЕЙ
Kak u vas s Taney
Como Estão as Coisas Contigo e a Tanya?
5
СПАСИБО АНТОН СЕКИСОВ
SPASIBO ANTON SEKISOV
OBRIGADO ANTON SEKISOV
6
ЖИЛИ БЫЛИ ПОПУГАИ
Zhili byli popugai
Era Uma Vez Uns Papagaios
7
КАК ХОРОШО
Kak horosho
Como é bom
8
БУГИ ВУГИ БОМБА
Bugi vugi bomba
Boogie Woogie Bomba
9
ЖИВОТНОЕ
Zhivotnoe
Animal
10
ПОГОНЯ
Pogonya
A Perseguição
11
ГЛАВА 11
GLAVA 11
CAPÍTULO 11
12
ПОЛЕЗНО ИЛИ НЕТ
Polezno ili net
Útil ou Não
13
СУМАСШЕДШАЯ ШАЛАЛАЛА
Sumasshedshaya Shalalalala
Louca Shalalalala
14
СОЛОМА СПАСЕТ МИР
Soloma spaset mir
A Palha Salvará o Mundo
16
ТРИГГЕР
Trigger
Gatilho
17
МЕЖДУ НАМИ
Mezhdu nami
Entre nós
18
ЭТО ЖИЗНЬ
Eto zhizn
Isto é a Vida
19
СКАЗКА ПРО КАЗАКА
Skazka pro kazaka
O Conto do Cossaco
20
ОТКРОВЕ
Otkrove
Revela
21
Я И ТЫ
Ya i ty
Eu e tu
23
ВОРОНЫ
Vorony
Os Corvos
24
ПРОВЕДАЙ МЕНЯ
Proveday menya
Visita-me
25
ПОЛУРАСПАД
Poluraspad
Meia-Vida
26
ТОЛЬКО СЕГОДНЯ
Tolko segodnya
Apenas Hoje
27
РАДИ ТЕБЯ
Radi tebya
Por ti
28
СКОРАЯ
Skoraya
Ambulância
29
В ОБЩАГЕ
V obshchage
Na Residência de Estudantes
30
Я ПРОТИВ БОРОДЫ
Ya protiv borody
Eu Sou Contra a Barba
32
222
222
222
33
1-25
1-25
1-25
34
Я НЕ ВЕРЮ В ЛЮБОВЬ
Ya ne veryu v lyubov
Eu não acredito no amor
35
ЭПИЛОГ
Epilog
Epílogo
Ver álbum completo →