Anterior Próxima
← Voltar para КунтейнирКунтейнир

Едем на выезд

Yedem na vyezd

Vamos para a deslocação

Álbum: Блёвбургер
Compositor: Kunteynir
Letrista: Kunteynir
Arranjador: Kunteynir

Letra em Russo

[Интро: Блёв МС]
(Едем, ха, едем на гее)
Едем на выезд, на выезд едем, мы, а
Да, тачка... (а, а, о)

[Куплет 1: Блёв МС]
Утро, Москва, Сатурн-Динамо, едем в Раму,
Леса, природа, Гоша Куценко играет в колонках
Молодо выглядят игроки только игры в футбол
И их форма обосрана;
Игроки среднего звена забивают в свои ворота гол
Я купил билет на правый сектор от ворот
У меня отворот, меня спасает бело-голубая роза
Я не верю, что терпят поражение в Гродно
Футболисты противоположной трибуны - пёзды
Сатурн - мудаки, кричим мы!
У вас играют одни гуки!
ССым в одну урну и раковину
И рака уйму, по жопе даём, сапоги Иракли
Накопили на трибуне "Северный" сзади, ой хорош!
За Зид хай, Зинамо, зиг хай, ой!
Давай играй, гей ебаный
Прощай идиот
Свою форму не найдёшь, прощай, фанат, ищи
Что? Кто Блёва сильнее может быть?

[Куплет 2: Паша Техник]
Ты не можешь простить мне поражение
Шлёшь по SMS своей жене
Прикололся ОМОН, забрался, не выпал с багажника
Хотя с нами был человек важный
Ксива не лажа, двое лежали, и оба Паши
Пошли они на него, Сатурн вперёд!
У меня берёт мент хуй между ног
Абонемент на весь сезон
Просрочен он, 5 литров Bagbier-а
Фёдор пишет: Мимо идут, их ищут
Те, кто баннер спиздил - кутыши
Эдита Пьеха в плеере
Иди-ка ты нахуй, Вера, за билетом этим летом
Не сьездил, два выезда сделал
Вместе с тем чуваком, что из основы с Сопеловым
Я из Сатурна, боба, Вова!
Е (а, а)

Tradução em Português

[Intro: Blyov MC]
(Vamos, ha, vamos na gay)
Vamos para a deslocação, para a deslocação vamos, nós, ah
Sim, o carro... (ah, ah, oh)

[Verso 1: Blyov MC]
Manhã, Moscovo, Saturn-Dinamo, vamos para Rama,
Florestas, natureza, Gosha Kutsenko toca nas colunas
Os jogadores só parecem novos a jogar futebol
E os seus equipamentos estão cagados;
Os jogadores do escalão médio marcam golos na própria baliza
Comprei um bilhete para o setor da direita junto à baliza
Tenho proteção, salva-me a rosa branco-azul
Não acredito que sofram uma derrota em Grodno
Os futebolistas da bancada oposta são porcas
O Saturn são uns parvos, gritamos nós!
Na vossa equipa só jogam asiáticos!
Mijamos na mesma urna e lavatório
E ao caranguejo acabo, damos no rabo, botas Irakli
Acumulámos na bancada "Norte" atrás, oi bom!
Pelo Zid hail, Zinamo, zig hail, oi!
Avia jogar, gay maldito
Adeus idiota
Não vais encontrar o teu equipamento, adeus, fanático, procura
O quê? Quem pode ser mais forte que Blyov?

[Verso 2: Pasha Technik]
Não consegues perdoar-me a derrota
Mandas SMS à tua esposa
A OMON curtiu, escalou, não caiu da bagageira
Embora connosco estivesse uma pessoa importante
A identificação não é falsa, dois estavam deitados, e ambos eram Pashas
Foram atrás dele, Saturn em frente!
O polícia agarra-me a pila entre as pernas
O passe para toda a época
Expirou, 5 litros de Bagbier
Fyodor escreve: Passam ao lado, andam à procura deles
Os que roubaram o banner — são uns otários
Edita Pieha no leitor
Vai-te foder, Vera, pelo bilhete este verão
Não foste, fiz duas deslocações
Juntamente com aquele tipo que veio dos principais com Sopelov
Eu sou do Saturn, tolo, Vova!
Eh (ah, ah)

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Дина́мо Москва vs Сатурн — 19 de Setembro de 2006
«Едем на выезд» é uma crónica em primeira pessoa de uma deslocação ao jogo entre o Динамо (Moscovo) e o Сатурн (Ramenskoye), disputado a 19 de setembro de 2006, em que o Динамо perdeu por 0:3.

Выезд (Deslocação): No léxico do futebol de adeptos russo, «выезд» designa especificamente a viagem de apoio para um jogo disputado fora de casa. É um ritual de identidade dos fanáticos ultras, acompanhado muitas vezes por consumo de álcool, confrontos com a polícia e aventuras de estrada.
Сатурн Раменское: O Saturn de Ramenskoye foi um clube da Premier League russa sediado na cidade de Ramenskoye, a sudeste de Moscovo. A letra ridiculariza sistematicamente o clube adversário, chamando-lhes «мудаки» (parvos) — mesmo tendo o Dinamo perdido por 0:3.
Бело-голубая роза (Rosa Branco-Azul): As cores do Dinamo de Moscovo são branco e azul. A «rosa branco-azul» é um símbolo de proteção e fidelidade ao clube, funcionando como amuleto irónico numa derrota pesada.
ОМОН: As Forças Especiais da Polícia (ОМОН) tinham presença constante nos jogos de futebol russos dos anos 2000, especialmente em deslocações com adeptos visitantes considerados de risco.
Эдита Пьеха (Edita Pieha): Famosa cantora pop soviética de origem polaca, cujo nome no leitor de MP3 durante uma viagem de adeptos de futebol é um detalhe de humor absurdo típico dos Kunteynir.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Выезд[Vye-zd]Deslocação (fora de casa)Substantivo masculino. No contexto do futebol, viagem para um jogo fora.
Абонемент[A-bo-nye-myent]Passe / AssinaturaSubstantivo masculino. Bilhete de época ou passe de transporte.
Трибуна[Tri-bu-na]BancadaSubstantivo feminino. Bancada de estádio.
Ксива[Ksi-va]Identificação / Crachá (gíria)Gíria russa para documento de identificação ou credencial.
Баннер[Ban-nyer]Faixa / BannerSubstantivo masculino. Anglicismo. Faixa de adepto num estádio.
Поражение[Pa-ra-zhe-ni-ye]DerrotaSubstantivo neutro. Antónimo de победа (vitória).

Parte 2: O Verbo de Movimento «Ехать» no Presente (Едем на выезд)
O verbo ехать (ir de transporte) é unidirecional e indica um movimento em curso numa direção específica:
Едем на выезд (Vamos para a deslocação). A 1ª pessoa do plural «едем» indica que o grupo está em movimento neste momento.

Parte 3: A Negação Dupla (Не сьездил, два выезда сделал)
O russo permite construções onde a negação e a afirmação coexistem com valores contrastivos:
Не сьездил, два выезда сделал (Não foste [a um sítio específico], fiz duas deslocações). O perfectivo «съездил» nega uma viagem específica, enquanto «сделал» afirma outras.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Каким был счёт матча Динамо-Сатурн 19 сентября 2006 года?

Qual foi o resultado do jogo Dinamo-Saturn de 19 de setembro de 2006?

Russo:
Трибуна
Поражение
Выезд
Português:
Deslocação (fora de casa)
Bancada
Derrota

Что означают цвета «бело-голубые» в контексте этой песни?

O que são as cores «бело-голубые» no contexto desta canção?

🎵 Outras Músicas de "Блёвбургер"

Ver álbum completo →