Anterior Próxima
← Voltar para КунтейнирКунтейнир

Чёрно-гранатовый

Chyorno-granatovyy

Preto e granada

Álbum: Блёвбургер
Compositor: Kunteynir
Letrista: Kunteynir
Arranjador: Kunteynir

Letra em Russo

[Куплет 1: Паша Техник]
Сегодня наша команда ФК «Москва»
Играет первый матч на вате гимна Москвы
Я по свету не мало катался, за любимой командой своей
А я всегда ей верной оставался, даже если сапожник сильней
И Москвой я привык я гордиться и везде повторяю слова -
"Дорогая моя команда, золотая моя Москва"
Я люблю стадионы восточной и гранатовый с черным цвета
Буду верить в твоё чемпионство...
Твоё чемпионство... Твоё чемпионство, ты не будешь одна никогда
И врагу никогда не дадутся, чтоб склонилось твоя голова
Дорогая моя команда, золотая моя Москва
Чёрно-гранатовый, чёрно-гранатовый, ой, ой, ой

[Куплет 2: Блёв МС]
Уважаемые болельщики, сегодня наша команда ФК Москва
Играет первый матч в Еврокубке
Есть в нашем городе футбольный клуб Москва
Самый любимый, непобидимый, теперь его цвета с нами всегда, всегда
Их прославляем, их повторяем
Чёрно-гранатовый, чёрно-гранатовый, ой
Чёрно-гранатовый, ой, ой

Tradução em Português

[Verso 1: Pasha Technik]
Hoje a nossa equipa o FC Moscou
Joga o primeiro jogo ao som do hino de Moscovo
Eu percorri o mundo não pouquinho, atrás da minha equipa favorita
E eu sempre lhe fui fiel, mesmo que o sapateiro seja mais forte
E a Moscovo eu habituei-me a orgulhar-me e por todo o lado repito as palavras -
"Minha querida equipa, meu dourado Moscovo"
Eu amo os estádios do oriente e as cores granada com preto
Vou acreditar no teu campeonato...
O teu campeonato... O teu campeonato, tu nunca vais estar sozinha
E ao inimigo nunca se permitirá que a tua cabeça se curve
Minha querida equipa, meu dourado Moscovo
Preto e granada, preto e granada, oi, oi, oi

[Verso 2: Blyov MC]
Caos adeptos, hoje a nossa equipa FC Moscou
Joga o primeiro jogo na Eurotaça
Há na nossa cidade o clube de futebol Moscou
O mais amado, o invencível, agora as suas cores estão connosco sempre, sempre
Glorificamo-las, repetimo-las
Preto e granada, preto e granada, oi
Preto e granada, oi, oi

💡 Interpretação e Contexto Cultural

ФК «Москва» e a Troça Irônica dos Adeptos Rivais
«Чёрно-гранатовый» é uma paródia musical dedicada ao Futebol Clube de Moscovo (ФК Москва), clube que encerrou atividade em 2010. O tom hiperbólico e o instrumental irreverente sublinham que a canção não é um tributo genuíno.

ФК Москва (FC Moscou): Fundado em 1997 como sucessor do histórico АЗЛК / Торпедо-ЗИL, o FC Moscou disputou a Premier League russa durante a década de 2000, usando as cores preto e granada. O clube foi dissolvido em 2010 por falta de financiamento, tornando esta canção um documento involuntário de um clube já desaparecido.
A Ironia Dinâmica: Pasha Technik e Blyov MC são adeptos do Дина́мо Москва (Dinamo de Moscovo), rival histórico do FC Moscou. O facto de exaltarem um clube rival com instrumentais paródicos e letras exageradamente patrióticas transforma a faixa num exercício de troça disfarçada de homenagem — humor tipicamente underground.
Еврокубок (Eurotaça): A referência à Eurotaça situa a canção no período em que o FC Moscou participou nas competições europeias da UEFA — um período breve e pouco glorioso na história do clube.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Болельщик[Ba-lyel'-shchik]Adepto / Fanático (desportivo)Substantivo masculino. De болеть (torcer por, estar doente).
Чемпионство[Chem-pi-on-stvo]Campeonato / Título de campeãoSubstantivo neutro. O estado ou título de ser campeão.
Гранатовый[Gra-na-to-vyy]Cor de granada / GrenáAdjetivo de cor. Derivado de гранат (romã / granado).
Стадион[Sta-di-on]EstádioSubstantivo masculino. Empréstimo do grego via latim stadium.
Сапожник[Sa-pozh-nik]Sapateiro / Mau jogador (gíria)Substantivo masculino. Literalmente sapateiro; em gíria desportiva russa, jogador incompetente.
Непобедимый[Nye-pa-bye-di-myy]InvencívelAdjetivo. Prefixo не- (não) + побеждать (vencer).

Parte 2: A Conjunção Adversativa «Даже Если» (Даже если сапожник сильней)
A conjunção даже если (mesmo que / mesmo se) introduz uma oração concessiva hipotética:
Даже если сапожник сильней (mesmo que o sapateiro seja mais forte). Usa o presente do indicativo em vez do conjuntivo, característica do russo coloquial.

Parte 3: O Futuro com «Буду» + Infinitivo Imperfectivo (Буду верить)
O futuro imperfectivo em russo forma-se com буду + infinitivo imperfectivo, indicando uma ação continuada no futuro:
Буду верить в твоё чемпионство (Vou continuar a acreditar no teu campeonato). O infinitivo imperfectivo верить indica uma crença duradoura.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что означает «сапожник» в российском спортивном контексте?

Que significa «сапожник» no contexto desportivo russo?

Russo:
Стадион
Болельщик
Чемпионство
Português:
Adepto
Estádio
Título de campeão

Что произошло с ФК Москва, которому посвящена эта песня?

O que aconteceu ao FC Moscou, clube homenageado nesta canção?

🎵 Outras Músicas de "Блёвбургер"

Ver álbum completo →