Anterior Próxima
← Voltar para КунтейнирКунтейнир

Ну всё ребятки, гудбай feat. Сухарь

Nu vsyo rebyatki, gudbay feat. Sukhar

Pronto rapazes, adeus feat. Sukhar

Álbum: Блёвбургер
Compositor: Kunteynir
Letrista: Сухарь
Arranjador: Kunteynir

Letra em Russo

[Куплет: Сухарь]
Гудбай!
Избитый вид, ты впитываешь счастьё
Улыбка на лице, на зубе не поглубже
Боль при оргии на душе
Как всё так получилось?
Не знаю я и сам, но всё вокруг погано
Скажу друзья и вам: Живёшь? Живи! И жить давай другому!
Гудбай, я обратно в кому!

[Аутро: Сухарь]
Как всё так получилось?
Не знаю я и сам, но всё вокруг погано
Скажу друзья и вам: Живёшь? Живи! И жить давай другому!
Ну всё ребятки, гудбай, я обратно в кому!
Ты впитываешь счастье

Tradução em Português

[Verso: Sukhar]
Adeus!
Aspeto batido, absorves a felicidade
Um sorriso no rosto, no dente não mais fundo
Dor numa orgia na alma
Como é que tudo assim ficou?
Não sei eu próprio, mas tudo à volta está podre
Direi a vocês, amigos: Vives? Vive! E deixa os outros viver!
Adeus, eu de volta ao coma!

[Outro: Sukhar]
Como é que tudo assim ficou?
Não sei eu próprio, mas tudo à volta está podre
Direi a vocês, amigos: Vives? Vive! E deixa os outros viver!
Pronto rapazes, adeus, eu de volta ao coma!
Tu absorves a felicidade

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Adeus de Сухарь — Último Capítulo de uma Parceria
«Ну всё ребятки, гудбай» é um skit musical gravado por Sergey «Сухарь», executado no género breakbeat. Trata-se da última faixa em que Сухарь participa na história do grupo Kunteynir.

Брейк-бит (Breakbeat): O género musical desta faixa caracteriza-se por batidas sincopadas e irregulares. A escolha deste género para uma faixa de despedida conferiu-lhe uma qualidade atemporal e melancólica no contexto do álbum «Блёвбургер».
Сухарь (Sukhar): A personagem de Сухарь (cujo nome significa literalmente «pão torrado» ou «biscoito seco») é uma figura recorrente nas letras e atuações dos Kunteynir. Esta faixa marca o seu último registo na discografia do grupo.
O Tema da Coma: A imagem da «кома» (coma) como refúgio ou fuga do mundo caótico é uma metáfora niilista característica do estilo dos Kunteynir, que usam o absurdo para comentar a alienação urbana.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Гудбай[Gud-bay]Adeus / GoodbyeAnglicismo (de goodbye) muito usado na gíria e música urbana russa.
Кома[Ko-ma]ComaSubstantivo feminino. Usado aqui como metáfora de fuga ou alheamento.
Оргия[Or-gi-ya]OrgiaSubstantivo feminino.
Впитывать[Vpi-ty-vat']Absorver / AssimilarVerbo imperfectivo.
Погано[Po-ga-no]De forma podre / MalAdvérbio derivado de поганый (podre, ruim).
Избитый[Iz-bi-tyi]Batido / DesgastadoAdjetivo. Pode significar literalmente espancado ou, figurativamente, um clichê desgastado.

Parte 2: A Construção «Давай» + Infinitivo (Жить давай другому)
A construção давай + infinitivo imperfeito é usada para exprimir um convite à ação ou uma exortação dirigida a terceiros:
Жить давай другому (Deixa os outros viver). O infinitivo жить indica a ação que se incentiva outrem a realizar.

Parte 3: O Imperativo e o Indicativo em Paralelismo (Живёшь? Живи!)
O paralelismo retórico entre o presente indicativo e o imperativo cria um efeito de auto-encorajamento:
Живёшь? Живи! (Vives? Vive!). O presente indicativo живёшь é seguido do imperativo живи, da mesma raiz, reforçando a mensagem.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

В каком жанре исполнена песня «Ну всё ребятки, гудбай»?

Qual é o género musical da faixa «Ну всё ребятки, гудбай»?

Russo:
Погано
Оргия
Кома
Português:
Coma
Orgia
De forma podre

Какова форма глагола «Живи» в фразе «Живёшь? Живи!»?

Na frase «Живёшь? Живи!», que forma verbal é «Живи»?