Anterior Próxima
← Voltar para Би-2Би-2

В чужом краю

V chuzhom krayu

Em Terra Alheia

Álbum: Лунапарк
Compositor: Лёва Би-2, Шура Би-2
Letrista: Лёва Би-2, Михаил Карасёв
Arranjador: Би-2

Letra em Russo

[Припев]
И в конце тоннеля - свет, а конца тоннеля нет
И совсем уже забыл, что когда-то кем-то был

Приют храню, живу не так, не так

[Припев]
И в конце тоннеля - свет, а конца тоннеля нет
И совсем уже забыл, что когда-то кем-то был

Tradução em Português

[Refrão]
E no fim do túnel há luz, mas o fim do túnel não existe
E já me esqueci por completo de que outrora fui alguém

Guardo o abrigo, vivo de outra maneira, de outra maneira

[Refrão]
E no fim do túnel há luz, mas o fim do túnel não existe
E já me esqueci por completo de que outrora fui alguém

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Labirinto da Emigração, Perda de Identidade e Esperança Efémera
A Metáfora do Túnel Sem Fim: O verso central explora a clássica imagem da «luz ao fundo do túnel» como símbolo de esperança ou salvação, mas subverte-a de forma fatalista ao declarar que o túnel em si não tem fim («а конца тоннеля нет»). Retrata a busca incessante por estabilidade ou felicidade que nunca se concretiza plenamente.
Alienação Existencial no Exílio: A linha «E já me esqueci por completo de que outrora fui alguém» desaba sobre a crise de identidade sofrida pelos emigrantes e exilados russos. Afastado das suas raízes, o indivíduo experimenta uma despersonalização, onde o seu passado e estatuto social anterior se dissolvem na nova realidade estrangeira.
O Conceito de Priyut (Abrigo): Mencionar que se «guarda o abrigo» («Приют храню») reflete a necessidade psicológica de proteger o pequeno espaço de segurança conquistado em terra alheia, servindo como uma barreira mínima de sanidade contra a hostilidade do mundo exterior e a insatisfação com o próprio modo de vida atual.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Краю[Kray-Ú]Terra / Região / BordaCaso Preposicional singular de 'kray'. Usado no título original para indicar o estado de estar num lugar alheio.
Тоннеля[Tan-NYE-lya]TúnelCaso Genitivo singular de 'tonnel''. Surge após a palavra 'fim' (конец) indicando posse ou especificação.
Совсем[Saf-SYEM]Por completo / TotalmenteAdvérbio de intensidade utilizado para reforçar o esquecimento absoluto do sujeito.
Приют[Pri-YÚT]Abrigo / Asilo / RefúgioSubstantivo masculino que designa um local de proteção para desamparados ou exilados.
Храню[Khra-NYÚ]Guardo / PreservoDo verbo perfectivo 'khranit''. Presente, 1ª pessoa do singular; indica o ato de zelar por algo valioso.
Когда-то[Kag-DÁ-ta]Outrora / Há algum tempo / Um diaAdvérbio de tempo indeterminado que remete para um ponto distante no passado.

Parte 2: Declinação de Substantivos Masculinos com Sufixo Macio no Preposicional
O título da canção e o verso implícito contêm o substantivo край (terra/borda), que termina em (sinal macio).
• Quando precedido pela preposição в para indicar localização num espaço ou estado, este substantivo assume a terminação no Caso Preposicional: в чужом краю (em terra alheia).
• Esta terminação substitui a terminação regular em certos substantivos masculinos monossilábicos para conferir um sentido estritamente locativo.

Parte 3: Pronomes Indefinitivos Instrumentais (Кем-то / Чем-то)
O refrão utiliza a estrutura кем-то был (fui alguém), demonstrando o uso de pronomes indefinidos com o sufixo -то.
• O pronome interrogativo кто (quem) declina-se no Caso Instrumental como кем devido à regência do verbo de ligação no passado быть (ser/estar).
• O sufixo -то adiciona a nuance de indefinição absoluta («alguém que não consigo ou não quero precisar»). A mesma regra aplica-se a что-то ->чем-то (com alguma coisa).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Чего, согласно песне, нет у тоннеля?

O que é que o túnel não tem, de acordo com a canção?

Faz a correspondência correta entre as expressões idiomáticas e pronomes da letra:

Russo:
Живу не так
Кем-то был
Совсем забыл
Português:
Fui alguém
Vivo de outra maneira
Esqueci-me por completo

В каком падеже стоит местоимение «кем-то» в строчке «что когда-то кем-то был»?

Em que caso gramatical se encontra o pronome «кем-то» na linha «что когда-то кем-то был»?