Anterior Próxima
← Voltar para Би-2Би-2

Jazz

Jazz

Jazz

Álbum: Лунапарк
Compositor: Лёва Би-2, Шура Би-2
Letrista: Лёва Би-2, Михаил Карасёв
Arranjador: Би-2

Letra em Russo

Кажется уже не тот по вертикали горизонт
И закат виноват
Кажется последний раз проходит жизнь, играет джаз
Не для нас, не для нас

Кажется было не там и в игре на своём
Я испортил всё сам
И потом вся на свете мура до утра

Не я, а кто-нибудь другой
Надёжный и живой
Останется с тобой

Кажется уже не тот по вертикали горизонт
И закат виноват
Кажется последний раз проходит жизнь, играет джаз
Не для нас, не для нас

Кажется уже не тот по вертикали горизонт
И закат виноват
Кажется последний раз проходит жизнь, играет джаз
Не для нас, не для нас

Tradução em Português

Parece que já não é o mesmo na vertical o horizonte
E o pôr do sol é o culpado
Parece que pela última vez a vida passa, joga-se o jazz
Não para nós, não para nós

Parece que foi no sítio errado e no jogo à minha maneira
Eu estraguei tudo sozinho
E depois toda a espécie de disparate no mundo até de manhã

Não eu, mas alguém outro
Confiável e vivo
Ficará contigo

Parece que já não é o mesmo na vertical o horizonte
E o pôr do sol é o culpado
Parece que pela última vez a vida passa, joga-se o jazz
Não para nós, não para nós

Parece que já não é o mesmo na vertical o horizonte
E o pôr do sol é o culpado
Parece que pela última vez a vida passa, joga-se o jazz
Não para nós, não para nós

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Metáforas Musicais, Urbanismo e Melancolia Existencial
O Jazz como Fundo de Despedida: Nesta composição, o jazz perde o seu caráter tradicional de improvisação festiva e alegre para se transformar na banda sonora de uma rutura inevitável. Funciona como um símbolo de tempos idos e de oportunidades perdidas, tocando para um público que já não inclui o casal («Не для нас»).
O Horizonte Desalinhado: A imagem poética do horizonte que muda «na vertical» («по вертикали горизонт») evoca uma forte sensação de desorientação espacial e distorção da realidade. É uma metáfora visual para um mundo que se desmorona de cabeça para baixo quando um relacionamento entra em colapso geométrico.
Fatalismo e Culpabilidade Cósmica: Responsabilizar o pôr do sol («И закат виноват») ilustra o clássico fatalismo da lírica russa contemporânea. Em vez de focar a culpa apenas nos erros individuais, o herói projeta a melancolia do fim nas transições inevitáveis da própria natureza.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Кажется[KÁ-zhit-sya]Parece / Parece-meVerbo impessoal usado exaustivamente na letra para introduzir dúvida, incerteza ou impressões subjetivas.
Виноват[Vi-na-VÁT]CulpadoAdjetivo na forma curta masculina. Indica responsabilidade por uma falha ou erro.
Испортил[Is-PÓR-til]Estraguei / DanifiqueiVerbo no passado masculino (aspeto perfectivo). Significa arruinar uma situação ou objeto por conta própria.
Мура[Mu-RÁ]Disparate / Tolice / BobagemSubstantivo feminino coloquial e informal russa para designar algo sem valor, mentiras ou trivialidades absurdas.
Надёжный[Na-DÝOZH-niy]Confiável / SeguroAdjetivo masculino que descreve alguém em quem se pode depositar total confiança ou estabilidade.
Утра[Út-ra]ManhãSubstantivo neutro no Caso Genitivo singular devido à regência da preposição 'до' (até de manhã).

Parte 2: Pronomes Indefinidos com o Sufixo «-нибудь»
O verso «Не я, а кто-нибудь другой» ilustra o funcionamento dos pronomes indefinidos em russo.
• O sufixo -нибудь junta-se a pronomes interrogativos (como кто - quem) para indicar que a identidade do elemento é completamente indiferente, desconhecida ou hipotética («alguém qualquer», «qualquer um»).
• Difere do sufixo -то (ex: кто-то), que aponta para alguém cuja existência é real e específica, embora desconhecida no momento.

Parte 3: Construções Concessivas e Regência com «На своём»
A expressão «в игре на своём» reflete uma estrutura idiomática baseada na preposição на regendo o Caso Preposicional do pronome possessivo reflexivo.
На своём significa literalmente «no que é seu» ou «à sua própria maneira», sendo usada frequentemente no quotidiano para descrever alguém que insiste obstinadamente nos seus próprios métodos, visões ou teimosias, ignorando o ambiente circundante.
• O uso do verbo perfectivo passado испортил determina o fim abrupto da estabilidade devido a essa atitude egocêntrica.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что, согласно припеву песни, играет не для нас?

O que é que, de acordo com o refrão da canção, toca mas não para nós?

Faz a correspondência exata entre os elementos da letra e a sua tradução formal em português:

Russo:
Закат
Игра
Горизонт
Português:
Horizonte
Pôr do sol
Jogo

Кто, по мнению героя, останется с возлюбленной вместо него?

Quem, na opinião do herói, ficará com a amada em vez dele?