Anterior Próxima
← Voltar para Би-2Би-2

До утра

Do utra

Até de Manhã

Álbum: Лунапарк
Compositor: Лёва Би-2, Шура Би-2
Letrista: Лёва Би-2, Михаил Карасёв
Arranjador: Би-2

Letra em Russo

До утра не скажу
То, что я все-таки ухожу
До утра, а потом
Для самих себя мы с тобой умрем

До утра в темноте
Слышу слова твои, но не те
До утра, а потом
Для самих себя выхода не найдем

До утра на краю темноты
Мир утраты, с которой на "ты"
Неслучайной приметой ветра
До утра

До утра как-нибудь все равно
За окном темноты полотно
И на нем бесконечно давно
Просто темно

Tradução em Português

Até de manhã não direi
O facto de que eu, no final de contas, me vou embora
Até de manhã, e depois
Para nós próprios, tu e eu morreremos

Até de manhã na escuridão
Oito as tuas palavras, mas não aquelas
Até de manhã, e depois
Para nós próprios não encontraremos uma saída

Até de manhã na borda da escuridão
Um mundo de perda, com o qual se trata por "tu"
Como um sinal não acidental do vento
Até de manhã

Até de manhã de qualquer maneira tanto faz
Fora da janela está o pano da escuridão
E sobre ele, há uma infinidade de tempo
Está simplesmente escuro

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Espaço Noturno como Limiar Existencial e Intimidade Dolorosa
A Noite como Procrastinação Emocional: A repetição obsessiva da expressão «Até de manhã» (До утра) funciona como um escudo temporal. O herói lírico adia o anúncio inevitável da rutura definitiva para preservar as últimas horas de uma ilusão partilhada, transformando a madrugada num espaço de transição onde o tempo parece suspenso.

Tratamento por "Tu" com a Perda: O verso «Um mundo de perda, com o qual se trata por 'tu'» (Мир утраты, с которой на 'ты') personifica o luto emocional. Em russo, passar ao tratamento informal («на ты») implica uma intimidade profunda, sugerindo que o sofrimento e a perda se tornaram companheiros de quarto habituais e indissociáveis da rotina do protagonista.

A Metáfora do Pano Escuro: A imagem da escuridão vista como um «pano» ou tela (полотно) fora da janela reforça o isolamento estético do casal. O mundo exterior desaparece, transformando o quarto num cenário expressionista e claustrofóbico onde a única realidade tangível é o fim iminente do relacionamento.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Утро[Ut-ra]ManhãSubstantivo neutro; na letra surge no Caso Genitivo ('до утра') devido à preposição.
Ухожу[U-kha-ZHÚ]Vou-me embora / SaioDo verbo de movimento unidirecional 'uikhtí' (ir-se embora a pé). Presente, 1ª pessoa do singular.
Выход[VY-khat]SaídaSubstantivo masculino; antónimo de 'vkhod' (entrada). Usado aqui como solução emocional.
Утрата[Ut-RA-ta]PerdaSubstantivo feminino que denota privação, luto ou desaparecimento de algo valioso.
Примета[Pri-MYE-ta]Sinal / Presságio / AugúrioSubstantivo feminino associado a superstições ou indícios da natureza.
Полотно[Pa-lat-NÓ]Pano / Tela / LinhaSubstantivo neutro usado em contextos artísticos (tela de pintura) ou têxteis.

Parte 2: Regência da Preposição «До» e o Caso Genitivo
A canção é estruturada em redor da preposição до (até).
• Em russo, a preposição до exige obrigatoriamente que o substantivo seguinte seja declinado no Caso Genitivo.
• O substantivo neutro утро (manhã) altera a sua terminação para утра («до утра» - até de manhã), indicando o limite temporal da ação.

Parte 3: O Pronome Coletivo Intensificador «Сам»
O verso «Для самих себя» (para nós próprios / para si mesmos) demonstra o uso do pronome determinante сам combinado com o pronome reflexivo себя.
• O par é utilizado para enfatizar a identidade dos sujeitos que sofrem a ação.
• Ambos encontram-se no Caso Genitivo plural e singular, respetivamente, governados pela preposição для (para). O uso de мы с тобой (eu e tu / nós) legitima a concordância plural de самих.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

До какого времени герой не хочет говорить правду?

Até que momento o herói não quer dizer a verdade?

Faz a correspondência exata entre os substantivos e a sua tradução formal:

Russo:
Окно
Выход
Темнота
Português:
Escuridão
Saída
Janela

В каком падеже стоит слово «утра» после препозиции «до»?

Em que caso gramatical se encontra a palavra «утра» após a preposição «до»?