Anterior Próxima
Letra em Russo
Ещё остались, и всегда со мной
Мои цветы ни для кого
И тень, которая была одной
Со мною в этом тексте заодно
И в лесу для беспризорных истин
Кто-то ходит по полночным листьям
Тот, кто был со мной на ты
По законам темноты-ы
В окне у огня, одна без меня
Моя беспризорная тень
Последней зимой, зови меня Ной
Для себя одной
Ещё остались и всегда со мной
Мои цветы ни для кого
И тень, которая была одной
Со мною в этом тексте заодно
И в лесу для беспризорных истин
Кто-то ходит по полночным листьям
Тот, кто был со мной на ты
По законам темноты, а-а-а-а
Почти до угла меня довела
Мои цветы ни для кого
И тень, которая была одной
Со мною в этом тексте заодно
И в лесу для беспризорных истин
Кто-то ходит по полночным листьям
Тот, кто был со мной на ты
По законам темноты-ы
В окне у огня, одна без меня
Моя беспризорная тень
Последней зимой, зови меня Ной
Для себя одной
Ещё остались и всегда со мной
Мои цветы ни для кого
И тень, которая была одной
Со мною в этом тексте заодно
И в лесу для беспризорных истин
Кто-то ходит по полночным листьям
Тот, кто был со мной на ты
По законам темноты, а-а-а-а
Почти до угла меня довела
Tradução em Português
Ainda restaram, e sempre comigo
As minhas flores para ninguém
E a sombra, que era uma só
Comigo neste texto de acordo
E na floresta para as verdades sem abrigo
Alguém caminha pelas folhas da meia-noite
Aquele que me tratava por tu
Pelas leis da escuridão
Na janela junto ao fogo, sozinha sem mim
A minha sombra sem abrigo
No último inverno, chama-me Noé
Para si mesma apenas
Ainda restaram e sempre comigo
As minhas flores para ninguém
E a sombra, que era uma só
Comigo neste texto de acordo
E na floresta para as verdades sem abrigo
Alguém caminha pelas folhas da meia-noite
Aquele que me tratava por tu
Pelas leis da escuridão, ah-ah-ah-ah
Quase até à esquina ela me levou
As minhas flores para ninguém
E a sombra, que era uma só
Comigo neste texto de acordo
E na floresta para as verdades sem abrigo
Alguém caminha pelas folhas da meia-noite
Aquele que me tratava por tu
Pelas leis da escuridão
Na janela junto ao fogo, sozinha sem mim
A minha sombra sem abrigo
No último inverno, chama-me Noé
Para si mesma apenas
Ainda restaram e sempre comigo
As minhas flores para ninguém
E a sombra, que era uma só
Comigo neste texto de acordo
E na floresta para as verdades sem abrigo
Alguém caminha pelas folhas da meia-noite
Aquele que me tratava por tu
Pelas leis da escuridão, ah-ah-ah-ah
Quase até à esquina ela me levou
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Arquetipo da Sombra, Simbolismo Bíblico e Isolamento Melancólico
• A Sombra como Duplo Existencial: A faixa encerra o conceito do álbum «Лунапарк» explorando a despersonalização. A sombra («тень») deixa de ser apenas a ausência de luz e passa a ser uma entidade cúmplice, unida ao herói lírico dentro do próprio processo criativo («в этом тексте заодно»).
• O Dilúvio e a Arca de Noé: A menção direta «chama-me Noé» («зови меня Ной») introduz um simbolismo apocalíptico e bíblico. O protagonista assume o papel de Noé no seu «último inverno», construindo um refúgio metafórico não para salvar o mundo, mas para preservar a sua própria solidão.
• Verdades Sem Abrigo: O conceito de «беспризорные истины» (verdades sem abrigo ou abandonadas) evoca a atmosfera literária russa do início do século XX, onde o conhecimento absoluto e a moral vagueiam esquecidos pelo homem moderno, restando apenas o submundo da escuridão regido pelas suas próprias leis («по законам темноты»).
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Тень | [Tyen'] | Sombra | Substantivo feminino. Representa tanto a projeção física quanto o duplo psicológico do sujeito. |
| Заодно | [Za-ad-NÓ] | De acordo / Em cumplicidade | Advérbio que indica que duas partes agem em conjunto, unidas num mesmo propósito. |
| Беспризорных | [Bis-pri-ZÓR-nykh] | Sem abrigo / Abandonadas | Adjetivo na forma Genitiva plural. Historicamente usado para designar crianças de rua ou sem tutela na era soviética. |
| Истин | [ÍS-tin] | Verdades | Caso Genitivo plural do substantivo feminino 'istina' (verdade espiritual ou filosófica). |
| Полночным | [Pal-NÓCH-nym] | Da meia-noite | Caso Dativo plural do adjetivo que qualifica as folhas caídas associadas ao fim do ciclo temporal do dia. |
| Угла | [U-GLÁ] | Esquina / Canto | Caso Genitivo do substantivo masculino 'ugol'. Indica o ponto limite até onde a sombra conduziu o herói. |
Parte 2: Expressão Idiomática de Intimidade Gramatical (Быть на ты)
O verso «Тот, кто был со мной на ты» ilustra um aspeto sociolinguístico crucial da língua russa.• A locução быть на ты (estar no 'tu') significa ter uma relação de proximidade, intimidade ou informalidade com alguém, em oposição a быть на вы (tratar formalmente).
• A estrutura rege o Caso Instrumental para o interlocutor associado através da preposição со (со мной).
Parte 3: O Caso Dativo de Conformidade com a Preposição «По»
A linha «По законам темноты» demonstra a regência padrão da preposição по quando esta indica conformidade, leis ou regras.• A preposição по exige obrigatoriamente que o substantivo seguinte seja flexionado no Caso Dativo.
• O substantivo plural законы (leis) assume a terminação regular do Dativo plural: законам (segundo as leis / pelas leis).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кто ходит по полночным листьям в лесу?
Quem caminha pelas folhas da meia-noite na floresta?
Faz a correspondência exata entre os substantivos abstratos e a sua tradução formal:
Russo:
Тень
Истин
Законам
Português:
Sombra
Verdades
Leis
В каком падеже стоит слово «законам» в строчке «по законам темноты»?
Em que caso gramatical se encontra a palavra «законам» na linha «по законам темноты»?
🎵 Outras Músicas de "Лунапарк"
1
Караоке
Karaoke
Karaoke
2
Bowie
Bowie
Bowie
3
Банзай
Banzay
Banzai
4
Муза
Muza
Musa
5
Шар земной
Shar zemnoy
O Globo Terrestre
6
Третий Рим
Tretiy Rim
A Terceira Roma
7
Смертельный номер
Smertelnyy nomer
Número Mortal
8
До утра
Do utra
Até de Manhã
9
Черная река
Chernaya reka
O Rio Negro
10
Тесла
Tesla
Tesla
11
Лунапарк
Lunapark
Lunapark
12
Деревянные солдаты
Derevyannyye soldaty
Soldados de Madeira
13
Шамбала
Shambala
Shambala
14
Школа танцев
Shkola tantsev
Escola de Dança
15
Christmas
Christmas
Natal
16
В чужом краю
V chuzhom krayu
Em Terra Alheia
17
Jazz
Jazz
Jazz
19
Всё что было потом
Vse chto bylo potom
Tudo o que Aconteceu Depois
20
Сначала
Snachala
Do Início
21
Другое место
Drugoye mesto
Outro Lugar
22
Солдат 2
Soldat 2
Soldado 2
