Anterior Próxima
Letra em Russo
До утра не скажу
То, что я все-таки ухожу
До утра, а потом
Для самих себя мы с тобой умрем
До утра в темноте
Слышу слова твои, но не те
До утра, а потом
Для самих себя выхода не найдем
До утра на краю темноты
Мир утраты, с которой на "ты"
Неслучайной приметой ветра
До утра
До утра как-нибудь все равно
За окном темноты полотно
И на нем бесконечно давно
Просто темно
То, что я все-таки ухожу
До утра, а потом
Для самих себя мы с тобой умрем
До утра в темноте
Слышу слова твои, но не те
До утра, а потом
Для самих себя выхода не найдем
До утра на краю темноты
Мир утраты, с которой на "ты"
Неслучайной приметой ветра
До утра
До утра как-нибудь все равно
За окном темноты полотно
И на нем бесконечно давно
Просто темно
Tradução em Português
Até de manhã não direi
O facto de que eu, no final de contas, me vou embora
Até de manhã, e depois
Para nós próprios, tu e eu morreremos
Até de manhã na escuridão
Oito as tuas palavras, mas não aquelas
Até de manhã, e depois
Para nós próprios não encontraremos uma saída
Até de manhã na borda da escuridão
Um mundo de perda, com o qual se trata por "tu"
Como um sinal não acidental do vento
Até de manhã
Até de manhã de qualquer maneira tanto faz
Fora da janela está o pano da escuridão
E sobre ele, há uma infinidade de tempo
Está simplesmente escuro
O facto de que eu, no final de contas, me vou embora
Até de manhã, e depois
Para nós próprios, tu e eu morreremos
Até de manhã na escuridão
Oito as tuas palavras, mas não aquelas
Até de manhã, e depois
Para nós próprios não encontraremos uma saída
Até de manhã na borda da escuridão
Um mundo de perda, com o qual se trata por "tu"
Como um sinal não acidental do vento
Até de manhã
Até de manhã de qualquer maneira tanto faz
Fora da janela está o pano da escuridão
E sobre ele, há uma infinidade de tempo
Está simplesmente escuro
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Espaço Noturno como Limiar Existencial e Intimidade Dolorosa
• A Noite como Procrastinação Emocional: A repetição obsessiva da expressão «Até de manhã» (До утра) funciona como um escudo temporal. O herói lírico adia o anúncio inevitável da rutura definitiva para preservar as últimas horas de uma ilusão partilhada, transformando a madrugada num espaço de transição onde o tempo parece suspenso.
• Tratamento por "Tu" com a Perda: O verso «Um mundo de perda, com o qual se trata por 'tu'» (Мир утраты, с которой на 'ты') personifica o luto emocional. Em russo, passar ao tratamento informal («на ты») implica uma intimidade profunda, sugerindo que o sofrimento e a perda se tornaram companheiros de quarto habituais e indissociáveis da rotina do protagonista.
• A Metáfora do Pano Escuro: A imagem da escuridão vista como um «pano» ou tela (полотно) fora da janela reforça o isolamento estético do casal. O mundo exterior desaparece, transformando o quarto num cenário expressionista e claustrofóbico onde a única realidade tangível é o fim iminente do relacionamento.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Утро | [Ut-ra] | Manhã | Substantivo neutro; na letra surge no Caso Genitivo ('до утра') devido à preposição. |
| Ухожу | [U-kha-ZHÚ] | Vou-me embora / Saio | Do verbo de movimento unidirecional 'uikhtí' (ir-se embora a pé). Presente, 1ª pessoa do singular. |
| Выход | [VY-khat] | Saída | Substantivo masculino; antónimo de 'vkhod' (entrada). Usado aqui como solução emocional. |
| Утрата | [Ut-RA-ta] | Perda | Substantivo feminino que denota privação, luto ou desaparecimento de algo valioso. |
| Примета | [Pri-MYE-ta] | Sinal / Presságio / Augúrio | Substantivo feminino associado a superstições ou indícios da natureza. |
| Полотно | [Pa-lat-NÓ] | Pano / Tela / Linha | Substantivo neutro usado em contextos artísticos (tela de pintura) ou têxteis. |
Parte 2: Regência da Preposição «До» e o Caso Genitivo
A canção é estruturada em redor da preposição до (até). • Em russo, a preposição до exige obrigatoriamente que o substantivo seguinte seja declinado no Caso Genitivo.
• O substantivo neutro утро (manhã) altera a sua terminação para утра («до утра» - até de manhã), indicando o limite temporal da ação.
Parte 3: O Pronome Coletivo Intensificador «Сам»
O verso «Для самих себя» (para nós próprios / para si mesmos) demonstra o uso do pronome determinante сам combinado com o pronome reflexivo себя.• O par é utilizado para enfatizar a identidade dos sujeitos que sofrem a ação.
• Ambos encontram-se no Caso Genitivo plural e singular, respetivamente, governados pela preposição для (para). O uso de мы с тобой (eu e tu / nós) legitima a concordância plural de самих.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
До какого времени герой не хочет говорить правду?
Até que momento o herói não quer dizer a verdade?
Faz a correspondência exata entre os substantivos e a sua tradução formal:
Russo:
Окно
Выход
Темнота
Português:
Escuridão
Saída
Janela
В каком падеже стоит слово «утра» после препозиции «до»?
Em que caso gramatical se encontra a palavra «утра» após a preposição «до»?
🎵 Outras Músicas de "Лунапарк"
1
Караоке
Karaoke
Karaoke
2
Bowie
Bowie
Bowie
3
Банзай
Banzay
Banzai
4
Муза
Muza
Musa
5
Шар земной
Shar zemnoy
O Globo Terrestre
6
Третий Рим
Tretiy Rim
A Terceira Roma
7
Смертельный номер
Smertelnyy nomer
Número Mortal
9
Черная река
Chernaya reka
O Rio Negro
10
Тесла
Tesla
Tesla
11
Лунапарк
Lunapark
Lunapark
12
Деревянные солдаты
Derevyannyye soldaty
Soldados de Madeira
13
Шамбала
Shambala
Shambala
14
Школа танцев
Shkola tantsev
Escola de Dança
15
Christmas
Christmas
Natal
16
В чужом краю
V chuzhom krayu
Em Terra Alheia
17
Jazz
Jazz
Jazz
18
Тень
Ten
A Sombra
19
Всё что было потом
Vse chto bylo potom
Tudo o que Aconteceu Depois
20
Сначала
Snachala
Do Início
21
Другое место
Drugoye mesto
Outro Lugar
22
Солдат 2
Soldat 2
Soldado 2
