Anterior Próxima
Letra em Russo
Майской русалкой всхлипнет жаром щеками вспыхнет
Каплей любовью ядом с первого взгляда
Пала священной жертвой, сломанной веткой вербой
Возле него играя отроком рая
Этот бог огнекудрый речью омута мудрый
Затопил девичье сердце без возврата
Опрокинутся звёзды, возвращать к дому поздно
Пар услады прочь несёт, влечёт куда-то
В сердце пожар преступный светом луны беспутной
Ночью сварожьим лугом босая к другу
Гордость втоптала с пылью с хмарою тучей синью
Бьётся заря сверкая, грешница рая
Опрокинуты звёзды, запах трав щиплет ноздри
Лето кончится любовью без ответа
Тихо шепчет и нежно - будет грусть неизбежна
А пока гуляй, родная, с ним в рассветах!
Опрокинуты звёзды, запах трав щиплет ноздри
Лето кончилось любовью без ответа
Тихо шепчет и нежно - будет грусть неизбежна
А пока гуляй, родная, с ним в рассветах!
Каплей любовью ядом с первого взгляда
Пала священной жертвой, сломанной веткой вербой
Возле него играя отроком рая
Этот бог огнекудрый речью омута мудрый
Затопил девичье сердце без возврата
Опрокинутся звёзды, возвращать к дому поздно
Пар услады прочь несёт, влечёт куда-то
В сердце пожар преступный светом луны беспутной
Ночью сварожьим лугом босая к другу
Гордость втоптала с пылью с хмарою тучей синью
Бьётся заря сверкая, грешница рая
Опрокинуты звёзды, запах трав щиплет ноздри
Лето кончится любовью без ответа
Тихо шепчет и нежно - будет грусть неизбежна
А пока гуляй, родная, с ним в рассветах!
Опрокинуты звёзды, запах трав щиплет ноздри
Лето кончилось любовью без ответа
Тихо шепчет и нежно - будет грусть неизбежна
А пока гуляй, родная, с ним в рассветах!
Tradução em Português
Como uma sereia de Maio soluçará, como calor nas bochechas arderá
Com uma gota de amor, veneno, à primeira vista
Caiu como vítima sagrada, como ramo partido de salgueiro
Brincando perto dele como um jovem do paraíso
Este deus de caracóis de fogo, sábio com o discurso do remoinho
Inundou o coração de donzela sem retorno
As estrelas virar-se-ão ao contrário, é tarde para voltar a casa
O vapor do deleite leva para longe, atrai para algum lugar
No coração [há] um incêndio criminoso com a luz da lua devassa
À noite, pelo prado de Svarog, descalça [indo] ter com o amigo
Pisou a orgulho com a poeira, com a bruma, com a nuvem, com o azul
A aurora bate brilhando, pecadora do paraíso
As estrelas estão viradas, o cheiro das ervas pica as narinas
O verão acabará com um amor sem resposta
Sussurra baixo e ternamente - a tristeza será inevitável
Mas por enquanto passeia, querida, com ele nas auroras!
As estrelas estão viradas, o cheiro das ervas pica as narinas
O verão acabou com um amor sem resposta
Sussurra baixo e ternamente - a tristeza será inevitável
Mas por enquanto passeia, querida, com ele nas auroras!
Com uma gota de amor, veneno, à primeira vista
Caiu como vítima sagrada, como ramo partido de salgueiro
Brincando perto dele como um jovem do paraíso
Este deus de caracóis de fogo, sábio com o discurso do remoinho
Inundou o coração de donzela sem retorno
As estrelas virar-se-ão ao contrário, é tarde para voltar a casa
O vapor do deleite leva para longe, atrai para algum lugar
No coração [há] um incêndio criminoso com a luz da lua devassa
À noite, pelo prado de Svarog, descalça [indo] ter com o amigo
Pisou a orgulho com a poeira, com a bruma, com a nuvem, com o azul
A aurora bate brilhando, pecadora do paraíso
As estrelas estão viradas, o cheiro das ervas pica as narinas
O verão acabará com um amor sem resposta
Sussurra baixo e ternamente - a tristeza será inevitável
Mas por enquanto passeia, querida, com ele nas auroras!
As estrelas estão viradas, o cheiro das ervas pica as narinas
O verão acabou com um amor sem resposta
Sussurra baixo e ternamente - a tristeza será inevitável
Mas por enquanto passeia, querida, com ele nas auroras!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Perigo do «Omut»
Um «Omut» (Омут) é um buraco fundo no leito de um rio ou lago, onde a corrente cria remoinhos perigosos. Metaforicamente, na cultura russa, refere-se a uma situação sem saída ou a uma paixão avassaladora e destrutiva («cair no omut de cabeça»).
Svarog e o Paganismo: A letra menciona o «Prado de Svarog» (сварожьим лугом). Svarog é o deus eslavo do fogo celestial e da forja. A referência insere a música num contexto pagão antigo, onde o amor é uma força elemental e divina.
Rusalka de Maio: As «Rusalkas» (Sereias eslavas) estão associadas ao perigo e à sedução. A menção a «Maio» refere-se à Rusalnaya Nedelya (Semana das Rusalkas), no início do verão, quando se acreditava que estes espíritos saíam da água para caminhar nos campos. É um tempo de magia, mas também de perigo mortal.
Um «Omut» (Омут) é um buraco fundo no leito de um rio ou lago, onde a corrente cria remoinhos perigosos. Metaforicamente, na cultura russa, refere-se a uma situação sem saída ou a uma paixão avassaladora e destrutiva («cair no omut de cabeça»).
Svarog e o Paganismo: A letra menciona o «Prado de Svarog» (сварожьим лугом). Svarog é o deus eslavo do fogo celestial e da forja. A referência insere a música num contexto pagão antigo, onde o amor é uma força elemental e divina.
Rusalka de Maio: As «Rusalkas» (Sereias eslavas) estão associadas ao perigo e à sedução. A menção a «Maio» refere-se à Rusalnaya Nedelya (Semana das Rusalkas), no início do verão, quando se acreditava que estes espíritos saíam da água para caminhar nos campos. É um tempo de magia, mas também de perigo mortal.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Омут | [O-mut] | Pego / Remoinho / Poço fundo | Lugar fundo e perigoso num rio. |
| Русалка | [Ru-SAL-ka] | Sereia (eslava) / Ninfa da água | Substantivo feminino. |
| Жертва | [ZHER-tva] | Vítima / Sacrifício | Substantivo feminino. |
| Беспутная | [Bes-PUT-na-ya] | Devassa / Perdida / Sem rumo | Adjetivo. Literalmente 'sem caminho'. |
| Босая | [Ba-SA-ya] | Descalça | Adjetivo feminino. |
| Неизбежна | [Ne-iz-BEZH-na] | Inevitável | Adjetivo curto feminino. |
Parte 2: Instrumental de Metáfora (A cascata de comparações)
Esta música é um exemplo extremo do uso do Caso Instrumental para dizer "como". Quase todas as descrições iniciais usam esta forma.• Русалка -> Русалк ой (Como uma sereia).
• Жертва -> Жертв ой (Como uma vítima).
• Ветка -> Ветк ой (Como um ramo).
• Отрок (Jovem) -> Отрок ом (Como um jovem).
Parte 3: Omissão de Verbos
A poesia russa frequentemente omite o verbo "ser" ou "estar".• Будет грусть неизбежна (A tristeza será inevitável) - Aqui o futuro "será" (budet) é usado, mas no presente seria apenas "Grist' neizbezhna".
• Возвращать к дому поздно (Voltar para casa [é] tarde).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
O que significa a palavra «Омут» neste contexto?
Qual é a metáfora central da música?
Liga as transformações no instrumental:
Russo:
Веткой
Жертвой
Русалкой
Português:
Como uma sereia
Como uma vítima
Como um ramo
Como terminará o verão segundo a música?
Qual é o destino deste amor?
🎵 Outras Músicas de "Тропы"
1
Прелюдия
Preludiya
Prelúdio
2
Ой, да не вечер
Oy, da ne vecher
Oh, Ainda Não É Noite
3
Колечко
Kolechko
O Anelzinho
4
Оборотень-Князь
Oboroten-Knyaz
O Príncipe Lobisomem
5
Фиолетовые сны
Fioletovye sny
Sonhos Violeta
6
Голубушка
Golubushka
Pombinha (Querida)
7
Мамка
Mamka
Mãe / Mamã
8
Дрёма (колыбельная)
Dryoma
Canção de Embalar
10
Степь
Steppe
Estepe
11
Пташечка
Ptashechka
Passarinho
12
Снежочки
Snezhoshki
Nevezinhas / Flocos de Neve
13
Былинка
Bylinka
Haste de Erva
14
Полночный Всадник
Polnochnyy Vsadnik
O Cavaleiro da Meia-Noite
15
Гаю-гаю
Gayu-gayu
Gayu-gayu (Cântico de Casamento)
16
Розы
Rozy
Rosas
17
Старики
Stariki
Os Velhotes
18
Деревня
Derevnya
A Aldeia
19
Мамина Bossa Nova
Mamina Bossa Nova
A Bossa Nova da Mãe
20
Тропы
Tropy
Trilhos
21
При лужке
Pri luzhke
Junto ao Pradinho
