Anterior Próxima
Letra em Russo
Ой, да не вечер, да не вечер
Мне малым-мало спалось
Мне малым-мало спалось
Ой, да во сне привиделось
Мне малым-мало спалось
Ой, да во сне привиделось
Мне во сне привиделось
Будто конь мой вороной
Разыгрался, расплясался
Ой, разрезвился подо мной
Разыгрался, расплясался
Ой, разрезвился подо мной
Ай, налетели ветры злые
Ай, да с восточной стороны
Ай, и сорвали чёрну шапку
Ой, с моей буйной головы
Ай, и сорвали чёрну шапку
Ой, с моей буйной головы
А есаул догадлив был —
Он сумел сон мой разгадать
«Ой, пропадёт», — он говорил, —
«Ой, твоя буйна голова»
«Ой, пропадёт», — он говорил, —
«Ой, твоя буйна голова»
Ой, да не вечер, да не вечер
Мне малым-мало спалось
Мне малым-мало спалось
Ой, да во сне привиделось
Мне малым-мало спалось
Ой, да во сне привиделось
Мне малым-мало спалось
Мне малым-мало спалось
Ой, да во сне привиделось
Мне малым-мало спалось
Ой, да во сне привиделось
Мне во сне привиделось
Будто конь мой вороной
Разыгрался, расплясался
Ой, разрезвился подо мной
Разыгрался, расплясался
Ой, разрезвился подо мной
Ай, налетели ветры злые
Ай, да с восточной стороны
Ай, и сорвали чёрну шапку
Ой, с моей буйной головы
Ай, и сорвали чёрну шапку
Ой, с моей буйной головы
А есаул догадлив был —
Он сумел сон мой разгадать
«Ой, пропадёт», — он говорил, —
«Ой, твоя буйна голова»
«Ой, пропадёт», — он говорил, —
«Ой, твоя буйна голова»
Ой, да не вечер, да не вечер
Мне малым-мало спалось
Мне малым-мало спалось
Ой, да во сне привиделось
Мне малым-мало спалось
Ой, да во сне привиделось
Tradução em Português
Oh, ainda não é noite, ainda não é noite
Eu dormi muito pouco
Eu dormi muito pouco
Oh, e em sonhos vi [apareceu-me]
Eu dormi muito pouco
Oh, e em sonhos vi
Em sonhos vi [apareceu-me]
Que o meu cavalo preto
Começou a brincar, começou a dançar
Oh, encabritou-se debaixo de mim
Começou a brincar, começou a dançar
Oh, encabritou-se debaixo de mim
Ai, voaram ventos malignos
Ai, vindos do lado oriental
Ai, e arrancaram o gorro preto
Oh, da minha cabeça impetuosa [rebelde]
Ai, e arrancaram o gorro preto
Oh, da minha cabeça impetuosa
Mas o Esaul [capitão] era perspicaz
Ele conseguiu decifrar o meu sonho
«Oh, vai perder-se», — dizia ele, —
«Oh, a tua cabeça impetuosa»
«Oh, vai perder-se», — dizia ele, —
«Oh, a tua cabeça impetuosa»
Oh, ainda não é noite, ainda não é noite
Eu dormi muito pouco
Eu dormi muito pouco
Oh, e em sonhos vi
Eu dormi muito pouco
Oh, e em sonhos vi
Eu dormi muito pouco
Eu dormi muito pouco
Oh, e em sonhos vi [apareceu-me]
Eu dormi muito pouco
Oh, e em sonhos vi
Em sonhos vi [apareceu-me]
Que o meu cavalo preto
Começou a brincar, começou a dançar
Oh, encabritou-se debaixo de mim
Começou a brincar, começou a dançar
Oh, encabritou-se debaixo de mim
Ai, voaram ventos malignos
Ai, vindos do lado oriental
Ai, e arrancaram o gorro preto
Oh, da minha cabeça impetuosa [rebelde]
Ai, e arrancaram o gorro preto
Oh, da minha cabeça impetuosa
Mas o Esaul [capitão] era perspicaz
Ele conseguiu decifrar o meu sonho
«Oh, vai perder-se», — dizia ele, —
«Oh, a tua cabeça impetuosa»
«Oh, vai perder-se», — dizia ele, —
«Oh, a tua cabeça impetuosa»
Oh, ainda não é noite, ainda não é noite
Eu dormi muito pouco
Eu dormi muito pouco
Oh, e em sonhos vi
Eu dormi muito pouco
Oh, e em sonhos vi
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Sonho de Stepan Razin
Esta é uma das canções folclóricas mais famosas da Rússia. Conta a lenda do atamã cosaco Stepan Razin, um líder rebelde do século XVII.
Esta é uma das canções folclóricas mais famosas da Rússia. Conta a lenda do atamã cosaco Stepan Razin, um líder rebelde do século XVII.
• Os Presságios: Na música, o herói tem um sonho premonitório. O cavalo preto que se agita e o gorro (chapéu) que cai da cabeça são símbolos de morte iminente. Perder o gorro significa, metaforicamente, perder a cabeça (ser decapitado), que foi o destino real de Stepan Razin executado em Moscovo.
• O Esaul: O «Esaul» é um posto militar nos exércitos cosacos (equivalente a capitão ou adjunto). Na canção, ele interpreta o sonho, confirmando o destino trágico do líder.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Вечер | [VYE-cher] | Noite / Tarde | Início da noite. 'Não é noite' = Ainda é cedo. |
| Сон | [Son] | Sonho / Sono | Substantivo masculino. |
| Конь | [Kon'] | Cavalo | Poético (diferente de 'Loshad'). 'Voronoy' = Cavalo de pelagem preta. |
| Ветер | [VYE-ter] | Vento | Plural: Vetry. |
| Шапка | [SHAP-ka] | Gorro / Chapéu | Substantivo feminino. |
| Голова | [Ga-la-VA] | Cabeça | Substantivo feminino. |
Parte 2: Verbos Impessoais e Reflexivos
A frase «Мне малым-мало спалось» é uma construção interessante.• Мне (A mim - Dativo).
• Спалось (Dormia-se - Passado Neutro Reflexivo).
• Literalmente: "A mim dormia-se muito pouco". Em português: "Eu não conseguia dormir bem" ou "Dormi pouco". Esta forma reflexiva indica que o sono (ou a falta dele) aconteceu involuntariamente.
Parte 3: Adjetivos Poéticos (Forma Curta e Truncada)
O folclore usa formas antigas ou truncadas de adjetivos para manter o ritmo.• Чёрну шапку (em vez de Чёрную).
• Буйна голова (em vez de Буйная).
• Буйная significa violenta, selvagem, turbulenta ou, neste contexto, uma cabeça rebelde e corajosa.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
O que significa o gorro (шапка) cair da cabeça?
Qual é o significado metafórico de perder o chapéu nesta canção?
Liga os elementos do sonho aos seus significados/ações:
Russo:
Ветры злые
Конь вороной
Есаул
Português:
Começou a dançar/agitar-se
Arrancaram o gorro
Decifrou o sonho
Como estava o sono do cantor?
A frase «Мне малым-мало спалось» significa:
🎵 Outras Músicas de "Тропы"
1
Прелюдия
Preludiya
Prelúdio
3
Колечко
Kolechko
O Anelzinho
4
Оборотень-Князь
Oboroten-Knyaz
O Príncipe Lobisomem
5
Фиолетовые сны
Fioletovye sny
Sonhos Violeta
6
Голубушка
Golubushka
Pombinha (Querida)
7
Мамка
Mamka
Mãe / Mamã
8
Дрёма (колыбельная)
Dryoma
Canção de Embalar
9
Омут
Omut
O Pego / O Remoinho
10
Степь
Steppe
Estepe
11
Пташечка
Ptashechka
Passarinho
12
Снежочки
Snezhoshki
Nevezinhas / Flocos de Neve
13
Былинка
Bylinka
Haste de Erva
14
Полночный Всадник
Polnochnyy Vsadnik
O Cavaleiro da Meia-Noite
15
Гаю-гаю
Gayu-gayu
Gayu-gayu (Cântico de Casamento)
16
Розы
Rozy
Rosas
17
Старики
Stariki
Os Velhotes
18
Деревня
Derevnya
A Aldeia
19
Мамина Bossa Nova
Mamina Bossa Nova
A Bossa Nova da Mãe
20
Тропы
Tropy
Trilhos
21
При лужке
Pri luzhke
Junto ao Pradinho
