Anterior Próxima
Много ль надосадила? (Aborreci muito?)
Делала ли? (Fiz mesmo? / Acaso fiz?)
Выела ль? (Comi tudo?)
Letra em Russo
Голубушка, голубушка, родимая матушка
Не давай ты батюшке чашу зелена вина
Ай, не давай ты батюшке зелена вина испить
Запродаст он доченьку на дальнюю сторонушку
Запродал меня батюшка на чужу сторонушку
За пороги за крепкие, за письма вековечные
Ай, за пороги за крепкие, за письма вековечные, —
Выручать — не выручить, выкупать — не выкупить
Голубушка, ты матушка, свет мой, сударь, батюшка
Много ль надосадила, живуче напракучила?
Я много ль надосадила, живуче напракучила?
Делали ли не делала, работы ль неработала?
Я делала ли не делала, работы ль неработала?
Ни слуга ли я верная, посылочка ни скорыя?
Ай, ни слуга ли я верная, посылочка ни скорыя?
Сусек хлебушка выела ль, колодезь воды ль выпила?
Ох, родимая матушка, государь мой, батюшко
О, и осердилися на меня, на девицу
Ой, что и распрогневились на меня, на бедную?
Обносила ль платьюшком, куском объела ль сахарным
Ай, обносила ль платьюшком, куском объела ль сахарным?
Уж, кажется, желанная, жила я, молодёшенька
Уж, кажется, желанная, жила я, молодёшенька
Да тише воды да летния, ай ниже травы шолковыя...
Не давай ты батюшке чашу зелена вина
Ай, не давай ты батюшке зелена вина испить
Запродаст он доченьку на дальнюю сторонушку
Запродал меня батюшка на чужу сторонушку
За пороги за крепкие, за письма вековечные
Ай, за пороги за крепкие, за письма вековечные, —
Выручать — не выручить, выкупать — не выкупить
Голубушка, ты матушка, свет мой, сударь, батюшка
Много ль надосадила, живуче напракучила?
Я много ль надосадила, живуче напракучила?
Делали ли не делала, работы ль неработала?
Я делала ли не делала, работы ль неработала?
Ни слуга ли я верная, посылочка ни скорыя?
Ай, ни слуга ли я верная, посылочка ни скорыя?
Сусек хлебушка выела ль, колодезь воды ль выпила?
Ох, родимая матушка, государь мой, батюшко
О, и осердилися на меня, на девицу
Ой, что и распрогневились на меня, на бедную?
Обносила ль платьюшком, куском объела ль сахарным
Ай, обносила ль платьюшком, куском объела ль сахарным?
Уж, кажется, желанная, жила я, молодёшенька
Уж, кажется, желанная, жила я, молодёшенька
Да тише воды да летния, ай ниже травы шолковыя...
Tradução em Português
Pombinha, pombinha, mãe querida
Não dês ao pai a taça de vinho verde
Ai, não dês ao pai de beber vinho verde
Ele venderá a filhinha para uma terra distante
O pai vendeu-me para uma terra estranha
Para trás de corredeiras fortes, para trás de cartas eternas
Ai, para trás de corredeiras fortes, para trás de cartas eternas
Salvar — não dá para salvar, resgatar — não dá para resgatar
Pombinha, tu mãe, minha luz, senhor pai
Será que vos aborreci muito, vivendo e incomodando?
Será que vos aborreci muito, vivendo e incomodando?
Fiz ou não fiz, trabalhei ou não trabalhei?
Fiz ou não fiz, trabalhei ou não trabalhei?
Não fui eu serva fiel, mensageira rápida?
Ai, não fui eu serva fiel, mensageira rápida?
Comi o pão todo do celeiro? Bebi a água toda do poço?
Oh, mãe querida, meu senhor, pai
Oh, e zangaram-se comigo, com a donzela
Ai, porque se enfureceram comigo, coitada?
Gastei-vos o vestido? Comi-vos o pedaço de açúcar?
Ai, gastei-vos o vestido? Comi-vos o pedaço de açúcar?
Já me parecia que, desejada, vivia eu, jovenzinha
Já me parecia que, desejada, vivia eu, jovenzinha
Mais silenciosa que a água de verão, ai mais baixa que a erva de seda...
Não dês ao pai a taça de vinho verde
Ai, não dês ao pai de beber vinho verde
Ele venderá a filhinha para uma terra distante
O pai vendeu-me para uma terra estranha
Para trás de corredeiras fortes, para trás de cartas eternas
Ai, para trás de corredeiras fortes, para trás de cartas eternas
Salvar — não dá para salvar, resgatar — não dá para resgatar
Pombinha, tu mãe, minha luz, senhor pai
Será que vos aborreci muito, vivendo e incomodando?
Será que vos aborreci muito, vivendo e incomodando?
Fiz ou não fiz, trabalhei ou não trabalhei?
Fiz ou não fiz, trabalhei ou não trabalhei?
Não fui eu serva fiel, mensageira rápida?
Ai, não fui eu serva fiel, mensageira rápida?
Comi o pão todo do celeiro? Bebi a água toda do poço?
Oh, mãe querida, meu senhor, pai
Oh, e zangaram-se comigo, com a donzela
Ai, porque se enfureceram comigo, coitada?
Gastei-vos o vestido? Comi-vos o pedaço de açúcar?
Ai, gastei-vos o vestido? Comi-vos o pedaço de açúcar?
Já me parecia que, desejada, vivia eu, jovenzinha
Já me parecia que, desejada, vivia eu, jovenzinha
Mais silenciosa que a água de verão, ai mais baixa que a erva de seda...
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Lamento da Noiva e o Patriarcado
Esta canção é um exemplo clássico de um lamento de casamento. Na Rússia antiga, o casamento era muitas vezes arranjado pelo pai e visto pela noiva como uma "morte" simbólica: ela deixava a família e ia viver para a casa de estranhos («terra distante»), muitas vezes longe.
Esta canção é um exemplo clássico de um lamento de casamento. Na Rússia antiga, o casamento era muitas vezes arranjado pelo pai e visto pela noiva como uma "morte" simbólica: ela deixava a família e ia viver para a casa de estranhos («terra distante»), muitas vezes longe.
• Vinho Verde: «Zeleno vino» (Vinho verde) é uma expressão folclórica para vodka ou álcool forte, muitas vezes associada a decisões imprudentes ou desgraças.
• A Venda: A filha sente-se literalmente vendida. Ela questiona os pais com retórica dolorosa: "Comi demasiado pão? Gastei demasiada roupa?", tentando entender por que razão se estão a livrar dela.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Голубушка | [Ga-LU-bush-ka] | Pombinha / Querida | Termo carinhoso para mulheres (aqui, a mãe). |
| Батюшка | [BA-tyush-ka] | Pai / Paizinho | Forma respeitosa e tradicional de tratar o pai. |
| Матушка | [MA-tush-ka] | Mãe / Mãezinha | Forma respeitosa e tradicional de tratar a mãe. |
| Сторона | [Sta-ra-NA] | Lado / Terra / Região | Na música: 'Storonushka' (diminutivo). |
| Вино | [Vi-NO] | Vinho | Substantivo neutro. |
Parte 2: A Partícula Interrogativa «Li» (Ль)
Esta música está cheia de perguntas retóricas usando a partícula Ли (ou a forma curta Ль). Ela coloca-se logo após a palavra que se quer questionar.Много ль надосадила? (Aborreci muito?)
Делала ли? (Fiz mesmo? / Acaso fiz?)
Выела ль? (Comi tudo?)
Parte 3: Expressão «Mais baixo que a erva»
«Тише воды, ниже травы» (Mais silencioso que a água, mais baixo que a erva). É a definição suprema de humildade e obediência na cultura russa.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Liga os termos familiares tradicionais:
Russo:
Матушка
Доченька
Батюшка
Português:
Pai
Mãe
Filhinha
Por que o pai vendeu a filha?
O que causou a decisão do pai?
O que significa «Тише воды, ниже травы»?
Como era o comportamento da rapariga?
🎵 Outras Músicas de "Тропы"
1
Прелюдия
Preludiya
Prelúdio
2
Ой, да не вечер
Oy, da ne vecher
Oh, Ainda Não É Noite
3
Колечко
Kolechko
O Anelzinho
4
Оборотень-Князь
Oboroten-Knyaz
O Príncipe Lobisomem
5
Фиолетовые сны
Fioletovye sny
Sonhos Violeta
7
Мамка
Mamka
Mãe / Mamã
8
Дрёма (колыбельная)
Dryoma
Canção de Embalar
9
Омут
Omut
O Pego / O Remoinho
10
Степь
Steppe
Estepe
11
Пташечка
Ptashechka
Passarinho
12
Снежочки
Snezhoshki
Nevezinhas / Flocos de Neve
13
Былинка
Bylinka
Haste de Erva
14
Полночный Всадник
Polnochnyy Vsadnik
O Cavaleiro da Meia-Noite
15
Гаю-гаю
Gayu-gayu
Gayu-gayu (Cântico de Casamento)
16
Розы
Rozy
Rosas
17
Старики
Stariki
Os Velhotes
18
Деревня
Derevnya
A Aldeia
19
Мамина Bossa Nova
Mamina Bossa Nova
A Bossa Nova da Mãe
20
Тропы
Tropy
Trilhos
21
При лужке
Pri luzhke
Junto ao Pradinho
