Anterior Próxima
Letra em Russo
У зялёному саду пташечкай пропела
Йетый пташки есть гняздо, есть у ней и дети
Йетый пташки есть гняздо, есть у ней и дети
А у мене у сироты, нет никого на свети
А у мене у сироты, нет никого на свети
Ночь кочала да я детей, в день коров доила
Ночь кочала да я детей, в день коров доила
Подоивши да я коров, в хоровод ходила
В хороводе да я была веселай, гуляла
Хороша я да хороша, ой плоха я одета
Хороша я да хороша ой плоха я одета
Никто замуж не бярет и мене за это
Никто замуж не бярет и мене за это
Пойду с горя в монастырь, Богу й помолюся
Пойду с горя в монастырь, Богу й помолюся
Перед иконаю святых слезами зальюся
Перед иконаю святых слезами зальюся
Ни пошлёт ли мне Господь, тай ду ли счастливый?
Ни пошлёт ли мне Господь, тай ду ли счастливый?
Ни возмет ли меня замуж молодец красивый?
У зялёному саду пташечкай пропела
Йетый пташки есть гняздо, есть у ней и дети
Йетый пташки есть гняздо, есть у ней и дети
Йетый пташки есть гняздо, есть у ней и дети
А у мене у сироты, нет никого на свети
А у мене у сироты, нет никого на свети
Ночь кочала да я детей, в день коров доила
Ночь кочала да я детей, в день коров доила
Подоивши да я коров, в хоровод ходила
В хороводе да я была веселай, гуляла
Хороша я да хороша, ой плоха я одета
Хороша я да хороша ой плоха я одета
Никто замуж не бярет и мене за это
Никто замуж не бярет и мене за это
Пойду с горя в монастырь, Богу й помолюся
Пойду с горя в монастырь, Богу й помолюся
Перед иконаю святых слезами зальюся
Перед иконаю святых слезами зальюся
Ни пошлёт ли мне Господь, тай ду ли счастливый?
Ни пошлёт ли мне Господь, тай ду ли счастливый?
Ни возмет ли меня замуж молодец красивый?
У зялёному саду пташечкай пропела
Йетый пташки есть гняздо, есть у ней и дети
Tradução em Português
No jardim verde um passarinho cantou
Esse passarinho tem um ninho, tem filhos também
Esse passarinho tem um ninho, tem filhos também
Mas eu, órfã, não tenho ninguém no mundo
Mas eu, órfã, não tenho ninguém no mundo
À noite embalei crianças, de dia ordenhei vacas
À noite embalei crianças, de dia ordenhei vacas
Tendo ordenhado as vacas, fui para a roda de dança
Na roda de dança eu estava alegre, diverti-me
Sou bonita, sim bonita, ai, [mas] estou mal vestida
Sou bonita, sim bonita, ai, [mas] estou mal vestida
Ninguém me leva para casar por causa disso
Ninguém me leva para casar por causa disso
Irei, de desgosto, para o mosteiro, e rezarei a Deus
Irei, de desgosto, para o mosteiro, e rezarei a Deus
Diante do ícone dos santos desfar-me-ei em lágrimas
Diante do ícone dos santos desfar-me-ei em lágrimas
Será que o Senhor não me enviará uma sina feliz?
Será que o Senhor não me enviará uma sina feliz?
Será que um jovem belo não me levará para casar?
No jardim verde um passarinho cantou
Esse passarinho tem um ninho, tem filhos também
Esse passarinho tem um ninho, tem filhos também
Esse passarinho tem um ninho, tem filhos também
Mas eu, órfã, não tenho ninguém no mundo
Mas eu, órfã, não tenho ninguém no mundo
À noite embalei crianças, de dia ordenhei vacas
À noite embalei crianças, de dia ordenhei vacas
Tendo ordenhado as vacas, fui para a roda de dança
Na roda de dança eu estava alegre, diverti-me
Sou bonita, sim bonita, ai, [mas] estou mal vestida
Sou bonita, sim bonita, ai, [mas] estou mal vestida
Ninguém me leva para casar por causa disso
Ninguém me leva para casar por causa disso
Irei, de desgosto, para o mosteiro, e rezarei a Deus
Irei, de desgosto, para o mosteiro, e rezarei a Deus
Diante do ícone dos santos desfar-me-ei em lágrimas
Diante do ícone dos santos desfar-me-ei em lágrimas
Será que o Senhor não me enviará uma sina feliz?
Será que o Senhor não me enviará uma sina feliz?
Será que um jovem belo não me levará para casar?
No jardim verde um passarinho cantou
Esse passarinho tem um ninho, tem filhos também
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Lamento da Órfã e o Dialeto Rural
Esta canção é um exemplo clássico do folclore russo sobre a «Sirota» (órfã). Na sociedade rural antiga, não ter pais significava não ter dote («mal vestida»), o que tornava o casamento quase impossível, independentemente da beleza ou do trabalho árduo da jovem. O mosteiro era frequentemente visto como o único refúgio para mulheres que não conseguiam casar.
Peculiaridade Linguística
A letra mantém a pronúncia dialetal do sul da Rússia (o chamado «Govar»), onde os sons das vogais mudam (ex: «Zyalonomu» em vez de «Zelenom» e «Gnyazdo» em vez de «Gnezdo»). Isto confere autenticidade e sabor rural à interpretação, transportando o ouvinte para a aldeia antiga.
Esta canção é um exemplo clássico do folclore russo sobre a «Sirota» (órfã). Na sociedade rural antiga, não ter pais significava não ter dote («mal vestida»), o que tornava o casamento quase impossível, independentemente da beleza ou do trabalho árduo da jovem. O mosteiro era frequentemente visto como o único refúgio para mulheres que não conseguiam casar.
Peculiaridade Linguística
A letra mantém a pronúncia dialetal do sul da Rússia (o chamado «Govar»), onde os sons das vogais mudam (ex: «Zyalonomu» em vez de «Zelenom» e «Gnyazdo» em vez de «Gnezdo»). Isto confere autenticidade e sabor rural à interpretação, transportando o ouvinte para a aldeia antiga.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Пташка | [PTASH-ka] | Passarinho | Diminutivo de Pássaro (Ptitsa). Na música: Пташечка. |
| Гнездо | [Gnyez-DO] | Ninho | No dialeto da música soa como 'Gnyazdo'. |
| Сирота | [Si-ra-TA] | Órfão / Órfã | Substantivo de género comum. |
| Корова | [Ka-RO-va] | Vaca | Plural: Коров. |
| Монастырь | [Ma-nas-TYR'] | Mosteiro | Substantivo masculino. |
| Слеза | [Sli-ZA] | Lágrima | Instrumental Plural: Слезами. |
Parte 2: Diminutivos Afetuosos
O folclore russo abunda em sufixos diminutivos que demonstram carinho ou pequenez.• Птица (Pássaro) ->Пташка ->Пташечка (Passarinho querido).
• Сад (Jardim) ->Садочек (na música usa-se a forma adjetiva dialetal, mas o conceito aplica-se).
• Дети (Crianças) ->Детки ->Деточки.
Parte 3: Estrutura de Posse (U ney est')
A música começa com a estrutura clássica de posse:• У (Junto de) + Неё (Ela - Genitivo, na música «Ней») + Есть (Há).
• Significado: Ela tem.
• У этой пташки есть гнездо (Este passarinho tem um ninho).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
O que tem o passarinho que a rapariga não tem?
Qual é a diferença entre a ave e a órfã na primeira estrofe?
Liga as atividades da rapariga:
Russo:
Качала детей
Доила коров
Ходила в хоровод
Português:
À noite
De dia
Depois do trabalho
Porque é que ninguém casa com ela?
Qual é o motivo da solidão dela?
🎵 Outras Músicas de "Тропы"
1
Прелюдия
Preludiya
Prelúdio
2
Ой, да не вечер
Oy, da ne vecher
Oh, Ainda Não É Noite
3
Колечко
Kolechko
O Anelzinho
4
Оборотень-Князь
Oboroten-Knyaz
O Príncipe Lobisomem
5
Фиолетовые сны
Fioletovye sny
Sonhos Violeta
6
Голубушка
Golubushka
Pombinha (Querida)
7
Мамка
Mamka
Mãe / Mamã
8
Дрёма (колыбельная)
Dryoma
Canção de Embalar
9
Омут
Omut
O Pego / O Remoinho
10
Степь
Steppe
Estepe
12
Снежочки
Snezhoshki
Nevezinhas / Flocos de Neve
13
Былинка
Bylinka
Haste de Erva
14
Полночный Всадник
Polnochnyy Vsadnik
O Cavaleiro da Meia-Noite
15
Гаю-гаю
Gayu-gayu
Gayu-gayu (Cântico de Casamento)
16
Розы
Rozy
Rosas
17
Старики
Stariki
Os Velhotes
18
Деревня
Derevnya
A Aldeia
19
Мамина Bossa Nova
Mamina Bossa Nova
A Bossa Nova da Mãe
20
Тропы
Tropy
Trilhos
21
При лужке
Pri luzhke
Junto ao Pradinho
