Anterior Próxima
← Voltar para ПелагеяПелагея

Колечко

Kolechko

O Anelzinho

Álbum: Тропы
Compositor: Folclore / Tradicional
Letrista: Folclore / Tradicional
Arranjador: Pelageya

Letra em Russo

Потеряла я колечко, потеряла я любовь, я любовь
Э-эй, потеряла я любовь
А по этом по колечку ай буду плакать день и ночь, день и ночь
Э-эй, буду плакать день и ночь
Где ж тот аленький цветочек, что долину украшал, украшал?
Где ж тот миленький дружочек, что словами угощал, угощал?
Э-э-эй, что словами угощал

Угостил милок словами, сам уехал навсегда, навсегда
Сам уехал, меня бросил, ай с малюткой на руках, на руках
Э-эй, ай с малюткой на руках
Дочь-малютка, звать Анютка
Вся похожа на него, на него
Я отдам сестре малютку, ай сама в море утоплюсь, утоплюсь
Э-эй, сама в море утоплюсь

Сколько раз я опущалась
Не достала в море дна, в море дна
Своей русою косою трепетала по волнам, по волнам
Э-э-эй, трепетала по волнам
Ни по ком так не страдала, как о милом я своём, я своём
Э-э-э-эй, как по милом я своём

Tradução em Português

Perdi o anelzinho, perdi o amor, o amor
Ei, perdi o amor
E por este anelzinho, ai, chorarei dia e noite, dia e noite
Ei, chorarei dia e noite
Onde está aquela florzinha escarlate que enfeitava o vale, enfeitava?
Onde está aquele amiguinho querido que me presenteava com palavras, presenteava?
Ei, que me presenteava com palavras

O querido presenteou-me com palavras, e ele próprio partiu para sempre, para sempre
Ele próprio partiu, abandonou-me, ai, com uma bebé nos braços, nos braços
Ei, ai, com uma bebé nos braços
A filha bebé, chama-se Anjutka
É toda parecida com ele, com ele
Entregarei a bebé à irmã, e eu própria afogar-me-ei no mar, afogar-me-ei
Ei, eu própria afogar-me-ei no mar

Quantas vezes eu mergulhei
Não alcancei o fundo do mar, o fundo do mar
Com a minha trança loira tremulei pelas ondas, pelas ondas
Ei, tremulei pelas ondas
Por ninguém sofri tanto, como pelo meu querido, o meu [querido]
Ei, como pelo meu querido

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Simbologia do Anel e da Água

Nesta canção popular urbana (romance cruel), o «anel» (kolechko) não é apenas uma joia, mas o símbolo do compromisso e da felicidade feminina. Perdê-lo é um presságio de perder o amor.

O tema do suicídio por afogamento é recorrente no folclore russo como saída para a vergonha de ser abandonada com um filho ilegítimo. Contudo, a canção tem um toque místico: o mar "não tem fundo" para ela, ou seja, a água recusa-se a aceitar o seu sacrifício, condenando-a a viver com o sofrimento («tremulei pelas ondas»).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Колечко[Ka-LYECH-ka]Anelzinho / AnelDiminutivo de 'Koltso' (Anel).
Любовь[Lyu-BOV']AmorSubstantivo feminino.
Малютка[Ma-LYUT-ka]Bebé / Criança pequenaSubstantivo feminino (usado carinhosamente).
Плакать[PLA-kat']ChorarVerbo.
Море[MO-rye]MarSubstantivo neutro.

Parte 2: Diminutivos Afetuosos
O Russo adora sufixos diminutivos para expressar carinho ou pequenez. Esta música está cheia deles:

• Кольц (Anel) -> Колечко (Anelzinho)
• Цветок (Flor) -> Цветочек (Florzinha)
• Друг (Amigo) -> Дружочек (Amiguinho/Querido)
• Аня (Nome Ana) -> Анютка (Aninha)

Parte 3: Expressão «Ugoschat' slovami»
Literalmente "servir/tratar com palavras". Em português, diríamos "alimentar com promessas" ou "regalar os ouvidos". Significa seduzir alguém com conversa bonita sem intenção de cumprir.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

O que aconteceu ao homem (милок)?

Qual foi a atitude do amado?

Por que ela não se afogou?

O que aconteceu quando ela tentou o suicídio no mar?