Anterior Próxima
← Voltar para ПелагеяПелагея

Голубушка

Golubushka

Pombinha (Querida)

Álbum: Тропы
Compositor: Folclore / Tradicional
Letrista: Folclore / Tradicional
Arranjador: Pelageya

Letra em Russo

Голубушка, голубушка, родимая матушка
Не давай ты батюшке чашу зелена вина
Ай, не давай ты батюшке зелена вина испить
Запродаст он доченьку на дальнюю сторонушку

Запродал меня батюшка на чужу сторонушку
За пороги за крепкие, за письма вековечные
Ай, за пороги за крепкие, за письма вековечные, —
Выручать — не выручить, выкупать — не выкупить

Голубушка, ты матушка, свет мой, сударь, батюшка
Много ль надосадила, живуче напракучила?
Я много ль надосадила, живуче напракучила?
Делали ли не делала, работы ль неработала?

Я делала ли не делала, работы ль неработала?
Ни слуга ли я верная, посылочка ни скорыя?
Ай, ни слуга ли я верная, посылочка ни скорыя?
Сусек хлебушка выела ль, колодезь воды ль выпила?

Ох, родимая матушка, государь мой, батюшко
О, и осердилися на меня, на девицу
Ой, что и распрогневились на меня, на бедную?
Обносила ль платьюшком, куском объела ль сахарным
Ай, обносила ль платьюшком, куском объела ль сахарным?

Уж, кажется, желанная, жила я, молодёшенька
Уж, кажется, желанная, жила я, молодёшенька
Да тише воды да летния, ай ниже травы шолковыя...

Tradução em Português

Pombinha, pombinha, mãe querida
Não dês ao pai a taça de vinho verde
Ai, não dês ao pai de beber vinho verde
Ele venderá a filhinha para uma terra distante

O pai vendeu-me para uma terra estranha
Para trás de corredeiras fortes, para trás de cartas eternas
Ai, para trás de corredeiras fortes, para trás de cartas eternas
Salvar — não dá para salvar, resgatar — não dá para resgatar

Pombinha, tu mãe, minha luz, senhor pai
Será que vos aborreci muito, vivendo e incomodando?
Será que vos aborreci muito, vivendo e incomodando?
Fiz ou não fiz, trabalhei ou não trabalhei?

Fiz ou não fiz, trabalhei ou não trabalhei?
Não fui eu serva fiel, mensageira rápida?
Ai, não fui eu serva fiel, mensageira rápida?
Comi o pão todo do celeiro? Bebi a água toda do poço?

Oh, mãe querida, meu senhor, pai
Oh, e zangaram-se comigo, com a donzela
Ai, porque se enfureceram comigo, coitada?
Gastei-vos o vestido? Comi-vos o pedaço de açúcar?
Ai, gastei-vos o vestido? Comi-vos o pedaço de açúcar?

Já me parecia que, desejada, vivia eu, jovenzinha
Já me parecia que, desejada, vivia eu, jovenzinha
Mais silenciosa que a água de verão, ai mais baixa que a erva de seda...

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Lamento da Noiva e o Patriarcado
Esta canção é um exemplo clássico de um lamento de casamento. Na Rússia antiga, o casamento era muitas vezes arranjado pelo pai e visto pela noiva como uma "morte" simbólica: ela deixava a família e ia viver para a casa de estranhos («terra distante»), muitas vezes longe.

Vinho Verde: «Zeleno vino» (Vinho verde) é uma expressão folclórica para vodka ou álcool forte, muitas vezes associada a decisões imprudentes ou desgraças.

A Venda: A filha sente-se literalmente vendida. Ela questiona os pais com retórica dolorosa: "Comi demasiado pão? Gastei demasiada roupa?", tentando entender por que razão se estão a livrar dela.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Голубушка[Ga-LU-bush-ka]Pombinha / QueridaTermo carinhoso para mulheres (aqui, a mãe).
Батюшка[BA-tyush-ka]Pai / PaizinhoForma respeitosa e tradicional de tratar o pai.
Матушка[MA-tush-ka]Mãe / MãezinhaForma respeitosa e tradicional de tratar a mãe.
Сторона[Sta-ra-NA]Lado / Terra / RegiãoNa música: 'Storonushka' (diminutivo).
Вино[Vi-NO]VinhoSubstantivo neutro.

Parte 2: A Partícula Interrogativa «Li» (Ль)
Esta música está cheia de perguntas retóricas usando a partícula Ли (ou a forma curta Ль). Ela coloca-se logo após a palavra que se quer questionar.

Много ль надосадила? (Aborreci muito?)
Делала ли? (Fiz mesmo? / Acaso fiz?)
Выела ль? (Comi tudo?)

Parte 3: Expressão «Mais baixo que a erva»
«Тише воды, ниже травы» (Mais silencioso que a água, mais baixo que a erva). É a definição suprema de humildade e obediência na cultura russa.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Liga os termos familiares tradicionais:

Russo:
Матушка
Доченька
Батюшка
Português:
Pai
Mãe
Filhinha

Por que o pai vendeu a filha?

O que causou a decisão do pai?

O que significa «Тише воды, ниже травы»?

Como era o comportamento da rapariga?