Anterior Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Лишь Позавчера

Lish Pozavchera

Apenas Anteontem

Álbum: Я не Рафаэль
Compositor: Andrei Nikolsky
Letrista: Andrei Nikolsky
Arranjador: Philipp Kirkorov

Letra em Russo

[Куплет 1]
Лишь позавчера была ты со мной, лишь позавчера сияли глаза
Вдруг позавчера голос ледяной, голос ледяной «Адью!» мне сказал
Вот и вся любовь — если закричишь — вот и вся любовь — лишь станет больней
Вот и вся любовь — искать в ночи, в этой злой ночи ни звезд, ни огней
Ну, а тот, кто все это устроил, ты узнаешь вскоре — он тебя не стоит
Полресницы твоей он не стоит, тенью быть твоею не достоин

[Припев]
Ты поймешь, что нельзя любовь разрушить нашу, ты поймешь и сама мне позвонишь однажды
Ты поймешь и того, кто нам устроил эту ночь, как собаку ты прогонишь прочь, прочь. А-а-а-а-а...
Ты поступишь лишь так, не навсегда ведь свет погас. А-а-а-а-а...
И заплачет мой враг в сто крат сильней, чем плачу я сейчас

[Куплет 2]
До позавчера он другом был мне, до позавчера верил я ему, но позавчера ночью в тишине, ночью в тишине узнал что к чему
Вот и вся любовь — нет, ты не права, вот и вся любовь, но не вся беда
Вот и вся любовь — пустые слова, глупые слова забудь навсегда
Ну, а тот, кто все это устроил, ты узнаешь вскоре — он тебя не стоит
Полресницы твоей он не стоит, тенью быть твоею не достоин

[Припев]
Ты поймешь, что нельзя любовь разрушить нашу, ты поймешь и сама мне позвонишь однажды
Ты поймешь и того, кто нам устроил эту ночь, как собаку ты прогонишь прочь, прочь. А-а-а-а-а...
Ты поступишь лишь так, не навсегда ведь свет погас. А-а-а-а-а...
И заплачет мой враг в сто крат сильней, чем плачу я сейчас

[Аутро]
Ты поймешь. Ты поймешь. Ты поймешь. Ты поймешь. Ты поймешь

Tradução em Português

[Verso 1]
Apenas anteontem estavas comigo, apenas anteontem brilhavam os olhos
De repente anteontem uma voz gelada, uma voz gelada «Adeus!» disse-me
Eis todo o amor — se gritares — eis todo o amor — apenas se tornará mais doloroso
Eis todo o amor — procurar na noite, nesta noite má nem estrelas, nem luzes
Ora, aquele que tudo isto arranjou, saberás em breve — ele não te merece
Não merece metade de uma pestana tua, de ser a tua sombra não é digno

[Refrão]
Tu entenderás, que não se pode destruir o nosso amor, entenderás e tu mesma me ligarás um dia
Tu entenderás também aquele que nos arranjou esta noite, como a um cão tu o expulsarás para longe, para longe. Ah-ah-ah-ah-ah...
Tu agirás apenas assim, afinal não foi para sempre que a luz se apagou. Ah-ah-ah-ah-ah...
E chorará o meu inimigo cem vezes mais forte do que choro eu agora

[Verso 2]
Até anteontem ele era meu amigo, até anteontem eu acreditava nele, mas anteontem à noite no silêncio, à noite no silêncio soube o que era o quê
Eis todo o amor — não, tu não tens razão, eis todo o amor, mas nem toda a desgraça
Eis todo o amor — palavras vazias, palavras estúpidas esquece para sempre
Ora, aquele que tudo isto arranjou, saberás em breve — ele não te merece
Não merece metade de uma pestana tua, de ser a tua sombra não é digno

[Refrão]
Tu entenderás, que não se pode destruir o nosso amor, entenderás e tu mesma me ligarás um dia
Tu entenderás também aquele que nos arranjou esta noite, como a um cão tu o expulsarás para longe, para longe. Ah-ah-ah-ah-ah...
Tu agirás apenas assim, afinal não foi para sempre que a luz se apagou. Ah-ah-ah-ah-ah...
E chorará o meu inimigo cem vezes mais forte do que choro eu agora

[Outro]
Tu entenderás. Tu entenderás. Tu entenderás. Tu entenderás. Tu entenderás

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Traição e Rivalidade Masculina
Triângulo Amoroso: A letra descreve uma traição clássica onde o rival era, até «anteontem», um amigo próximo do narrador. Esta quebra de confiança dupla — da amada e do amigo — é um tema dramático recorrente na música popular russa.
Adieu (Адью): O uso da palavra francesa «Adieu» em vez do russo «Proshchay» confere um tom de frieza, distanciamento e uma certa sofisticação cruel à despedida da mulher.
Metáfora da Pestana: A expressão «não merece metade de uma pestana tua» (Полресницы твоей он не стоит) é uma forma poética e hiperbólica de dizer que o rival é insignificante comparado ao valor da mulher amada.
Justiça Emocional: O refrão foca-se na esperança de redenção e vingança emocional, prevendo o momento em que a mulher perceberá o erro e o inimigo chorará «cem vezes mais forte».

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Позавчера[Pa-za-FCHYE-ra]AnteontemAdvérbio de tempo; o dia anterior a ontem.
Ледяной[Li-di-NOY]Gelado / De geloAdjetivo; usado metaforicamente para descrever uma voz sem emoção.
Ресница[Ris-NI-tsa]PestanaSubstantivo feminino; parte do olho usada aqui como unidade de valor.
Достоин[Das-TO-in]Digno / MerecedorForma curta do adjetivo; indica mérito ou valor.
Прочь[Proch']Para fora / LongeAdvérbio de direção; comando para afastar alguém agressivamente.
Враг[Vrak]InimigoSubstantivo masculino; aqui refere-se ao antigo amigo que traiu a confiança.

Parte 2: Verbos no Futuro (Convicção e Previsão)
O refrão utiliza verbos no futuro simples para expressar a certeza do narrador sobre eventos vindouros.
Поймешь (Entenderás) — de 'ponyat''.
Позвонишь (Ligarás) — de 'pozvonit''.
Прогонишь (Expulsarás) — de 'prognat''.
Em russo, estes verbos de aspecto perfetivo indicam que a ação será realizada uma vez e terá um resultado definitivo no futuro.

Parte 3: O Uso da Preposição «В» para Intensidade
A frase «В сто крат сильней» (Cem vezes mais forte) demonstra uma construção russa para expressar proporção ou aumento drástico.
• A palavra крат é uma forma arcaica relacionada com 'vezes'.
• Esta estrutura é comum em contextos dramáticos para enfatizar que a dor ou a consequência para o inimigo será multiplicada.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Когда произошли изменения в отношениях героев?

Quando ocorreram as mudanças na relação dos protagonistas?

Liga as metáforas aos seus significados na letra:

Russo:
Полресницы
Как собаку
Голос ледяной
Português:
Voz de adeus
Forma de expulsar
Insignificância do rival

Кем был враг для героя до позавчера?

O que era o inimigo para o herói até anteontem?