Anterior
Letra em Russo
[Куплет 1]
Я считал, что нам расстаться — это не вопрос и не думал встречи наши принимать всерьез
Это было увлечение, хоть кого спроси, а насчет любви до гроба — Боже упаси
И когда ты мне сказала: «Нам не по пути.» Я с улыбкою ответил: «Пташечка, лети!»
Помрачен был, видно, разум, что терял — не понял сразу, ты прости, меня прости
[Припев]
Без любви твоей пропадаю я прилетай скорей, пташечка моя
[Куплет 2]
С той поры, как мы расстались, я не ем, не пью, лишь все время повторяю, что тебя люблю
Даже днем живу теперь я, как в кошмарном сне и прошу тебя забыться, и прийти ко мне
Я слова твои забуду «Нам не по пути», ты забудешь, что сказал я «Пташечка, лети!»
Мы забудем эти фразы, и вернется счастье сразу, ты прости, меня прости
[Припев]
Без любви твоей пропадаю я прилетай скорей, пташечка моя
Прилетай скорей, пташечка моя, без любви твоей пропадаю я
[Бридж]
Я слова твои забуду «Нам не по пути», ты забудешь, что сказал я «Пташечка, лети!»
Мы забудем эти фразы, и вернется счастье сразу, ты прости, меня прости
[Припев]
Без любви твоей пропадаю я прилетай скорей, пташечка моя. Ай-яй-яй-яй-яй...
Прилетай скорей, пташечка моя, без любви твоей пропадаю я. Без любви твоей пропадаю я. У!
Я считал, что нам расстаться — это не вопрос и не думал встречи наши принимать всерьез
Это было увлечение, хоть кого спроси, а насчет любви до гроба — Боже упаси
И когда ты мне сказала: «Нам не по пути.» Я с улыбкою ответил: «Пташечка, лети!»
Помрачен был, видно, разум, что терял — не понял сразу, ты прости, меня прости
[Припев]
Без любви твоей пропадаю я прилетай скорей, пташечка моя
[Куплет 2]
С той поры, как мы расстались, я не ем, не пью, лишь все время повторяю, что тебя люблю
Даже днем живу теперь я, как в кошмарном сне и прошу тебя забыться, и прийти ко мне
Я слова твои забуду «Нам не по пути», ты забудешь, что сказал я «Пташечка, лети!»
Мы забудем эти фразы, и вернется счастье сразу, ты прости, меня прости
[Припев]
Без любви твоей пропадаю я прилетай скорей, пташечка моя
Прилетай скорей, пташечка моя, без любви твоей пропадаю я
[Бридж]
Я слова твои забуду «Нам не по пути», ты забудешь, что сказал я «Пташечка, лети!»
Мы забудем эти фразы, и вернется счастье сразу, ты прости, меня прости
[Припев]
Без любви твоей пропадаю я прилетай скорей, пташечка моя. Ай-яй-яй-яй-яй...
Прилетай скорей, пташечка моя, без любви твоей пропадаю я. Без любви твоей пропадаю я. У!
Tradução em Português
[Verso 1]
Eu achava que separarmo-nos não era problema e não pensava em levar os nossos encontros a sério
Era uma paixão passageira, pergunta a quem quiseres, e quanto ao amor até à cova — Deus me livre
E quando me disseste: «Os nossos caminhos não se cruzam.» Com um sorriso respondi: «Voa, passarinha!»
A minha razão devia estar obscurecida, o que perdia — não entendi logo, perdoa-me, perdoa-me
[Refrão]
Sem o teu amor estou perdido, voa depressa para aqui, passarinha minha
[Verso 2]
Desde o momento em que nos separámos, não como, não bebo, apenas repito todo o tempo que te amo
Até de dia vivo agora como num sonho de pesadelo e peço-te para esqueceres e vires ter comigo
Eu esquecerei as tuas palavras «Os nossos caminhos não se cruzam», tu esquecerás que eu disse «Voa, passarinha!»
Esqueceremos estas frases, e a felicidade voltará logo, perdoa-me, perdoa-me
[Refrão]
Sem o teu amor estou perdido, voa depressa para aqui, passarinha minha
Voa depressa para aqui, passarinha minha, sem o teu amor estou perdido
[Ponte]
Eu esquecerei as tuas palavras «Os nossos caminhos não se cruzam», tu esquecerás que eu disse «Voa, passarinha!»
Esqueceremos estas frases, e a felicidade voltará logo, perdoa-me, perdoa-me
[Refrão]
Sem o teu amor estou perdido, voa depressa para aqui, passarinha minha. Ai-iai-iai-iai-iai...
Voa depressa para aqui, passarinha minha, sem o teu amor estou perdido. Sem o teu amor estou perdido. Uh!
Eu achava que separarmo-nos não era problema e não pensava em levar os nossos encontros a sério
Era uma paixão passageira, pergunta a quem quiseres, e quanto ao amor até à cova — Deus me livre
E quando me disseste: «Os nossos caminhos não se cruzam.» Com um sorriso respondi: «Voa, passarinha!»
A minha razão devia estar obscurecida, o que perdia — não entendi logo, perdoa-me, perdoa-me
[Refrão]
Sem o teu amor estou perdido, voa depressa para aqui, passarinha minha
[Verso 2]
Desde o momento em que nos separámos, não como, não bebo, apenas repito todo o tempo que te amo
Até de dia vivo agora como num sonho de pesadelo e peço-te para esqueceres e vires ter comigo
Eu esquecerei as tuas palavras «Os nossos caminhos não se cruzam», tu esquecerás que eu disse «Voa, passarinha!»
Esqueceremos estas frases, e a felicidade voltará logo, perdoa-me, perdoa-me
[Refrão]
Sem o teu amor estou perdido, voa depressa para aqui, passarinha minha
Voa depressa para aqui, passarinha minha, sem o teu amor estou perdido
[Ponte]
Eu esquecerei as tuas palavras «Os nossos caminhos não se cruzam», tu esquecerás que eu disse «Voa, passarinha!»
Esqueceremos estas frases, e a felicidade voltará logo, perdoa-me, perdoa-me
[Refrão]
Sem o teu amor estou perdido, voa depressa para aqui, passarinha minha. Ai-iai-iai-iai-iai...
Voa depressa para aqui, passarinha minha, sem o teu amor estou perdido. Sem o teu amor estou perdido. Uh!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Arrependimento e a Metáfora da Liberdade
• Ptashechka (Пташечка): O uso de diminutivos carinhosos como «passarinha» é muito comum na língua russa para expressar ternura. Aqui, o termo ganha um duplo sentido: a liberdade do voo (quando ele a manda embora) e a fragilidade do ser amado (quando ele implora que ela volte).
• Amor até à Cova (Любовь до гроба): Esta é uma expressão idiomática russa que designa um amor eterno, que dura até à morte. No início da canção, o narrador rejeita ironicamente este conceito («Deus me livre»), apenas para se arrepender profundamente quando a separação se torna real.
• Caminhos Diferentes (Нам не по пути): Uma frase feita russa que significa que duas pessoas não partilham os mesmos objetivos ou destino. A canção explora a leveza com que estas palavras são ditas e o peso que carregam após a partida.
• O Estado de Choque Pós-Separação: A descrição de «não comer nem beber» e viver num «sonho de pesadelo» reflete a reação emocional intensa e, por vezes, exagerada, típica do estilo interpretativo de Kirkorov, que transformava cada canção num pequeno drama teatral.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Пташечка | [PTA-shich-ka] | Passarinha | Diminutivo carinhoso de 'ptitsa' (ave). |
| Всерьез | [Fsi-R'YOZ] | A sério | Advérbio que indica uma atitude profunda e não superficial. |
| Увлечение | [U-vli-CHYE-ni-ye] | Paixão passageira / Hobby | Substantivo neutro; interesse temporário por algo ou alguém. |
| Помрачен | [Pam-ra-CHYEN] | Obscurecido / Nublado | Particípio curto; usado aqui para descrever a confusão mental do herói. |
| Пропадаю | [Pra-pa-DA-yu] | Estou a perder-me / Estou perdido | Do verbo 'propadat''; indica desaparecer ou estar em má situação. |
| Разум | [RA-zum] | Razão / Mente | Substantivo masculino; a capacidade lógica do ser humano. |
Parte 2: O Uso do Caso Dativo com «Нам» e «Мне»
A letra foca-se na interação entre o 'eu' e o 'nós' através do Caso Dativo.• «Нам не по пути» (Para nós não é no mesmo caminho) — o pronome 'мы' torna-se 'нам' para indicar a quem a situação se aplica.
• «Когда ты мне сказала» (Quando tu me disseste) — o beneficiário da fala está no Dativo.
Parte 3: Verbos de Esquecimento e Reconciliação
O uso do futuro simples expressa uma promessa mútua de perdão.• «Я забуду» (Eu esquecerei) / «Ты забудешь» (Tu esquecerás).
• «Счастье вернется» (A felicidade voltará).
Estes verbos perfetivos indicam uma mudança de estado: do sofrimento atual para uma reconciliação futura pretendida pelo narrador.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что ответил герой, когда она сказала: «Нам не по пути»?
O que respondeu o herói quando ela disse: «Os nossos caminhos não se cruzam»?
Faz a correspondência entre as expressões e o seu significado na letra:
Russo:
Боже упаси
Кошмарный сон
Любовь до гроба
Português:
Amor eterno
Deus me livre
Vida sem ela
Как чувствует себя герой без её любви в припеве?
Como se sente o herói sem o amor dela no refrão?
🎵 Outras Músicas de "Я не Рафаэль"
1
Я Не Рафаэль
Ya Ne Rafael
Eu Não Sou Rafael
2
Сумасшедший Вечер
Sumasshedshiy Vecher
Noite Louca
3
Там, Где Идёт Игра
Tam, Gde Idyot Igra
Onde o Jogo Acontece
4
Ты Скажи Мне Вишня
Ty Skazhi Mne Vishnya
Diz-me, Cerejeira
5
Примадонна
Primadonna
Primadona
6
Я Поднимаю Свой Бокал
Ya Podnimayu Svoy Bokal
Eu Levanto o Meu Cálice
7
Марина
Marina
Marina
8
Кто Такой Филипп Киркоров
Kto Takoy Philipp Kirkorov
Quem é Philipp Kirkorov
9
Ночь
Noch
Noite
10
Грустный Ангел
Grustnyy Angel
Anjo Triste
11
Между летом и зимой
Mezhdu letom i zimoy
Entre o verão e o inverno
12
Ты Не Одна
Ty Ne Odna
Tu Não Estás Só
13
С глаз долой, из сердца вон
S glaz doloy, iz serdtsa von
Longe da Vista, Longe do Coração
14
Страна Моя, Тебе Не До Концертов
Strana Moya, Tebe Ne Do Kontsertov
Meu País, Não Estás Para Concertos
15
Лишь Позавчера
Lish Pozavchera
Apenas Anteontem
16
Митрофан
Mitrofan
Mitrofan
17
Песня О Себе
Pesnya O Sebe
Canção Sobre Mim
18
Пропади Всё Пропадом
Propadi Vsyo Propadom
Que Tudo se Vá para o Inferno
