Anterior Próxima
← Voltar para Филипп Киркоров

С глаз долой, из сердца вон
S glaz doloy, iz serdtsa von
Longe da Vista, Longe do Coração
Letra em Russo
[Куплет 1]
Не могу тебя понять - что мне обещания
Даже не успел сказать слова на прощание
Отыщу твой телефон - ты молчишь раскаянно
С глаз долой, из сердца вон! - вспомнится нечаянно
[Припев]
С глаз долой, из сердца вон - так порой случается
С глаз долой, из сердца вон - так тому и быть
С глаз долой, из сердца вон - так всегда кончается
Так любовь кончается, если не любить, если не любить
[Куплет 2]
Я теперь верну себе время беззаботное
И теперь не нужно мне зелье приворотное
Чтоб не маяться потом и сейчас не мучиться -
С глаз долой, из сердца вон - там уж как получится
[Припев]
С глаз долой, из сердца вон - так порой случается
С глаз долой, из сердца вон - так тому и быть
С глаз долой, из сердца вон - так всегда кончается
Так любовь кончается, если не любить, если не любить
[Аутро]
С глаз долой, из сердца вон - так всегда кончается
Так любовь кончается, если не любить, если не любить
Не могу тебя понять - что мне обещания
Даже не успел сказать слова на прощание
Отыщу твой телефон - ты молчишь раскаянно
С глаз долой, из сердца вон! - вспомнится нечаянно
[Припев]
С глаз долой, из сердца вон - так порой случается
С глаз долой, из сердца вон - так тому и быть
С глаз долой, из сердца вон - так всегда кончается
Так любовь кончается, если не любить, если не любить
[Куплет 2]
Я теперь верну себе время беззаботное
И теперь не нужно мне зелье приворотное
Чтоб не маяться потом и сейчас не мучиться -
С глаз долой, из сердца вон - там уж как получится
[Припев]
С глаз долой, из сердца вон - так порой случается
С глаз долой, из сердца вон - так тому и быть
С глаз долой, из сердца вон - так всегда кончается
Так любовь кончается, если не любить, если не любить
[Аутро]
С глаз долой, из сердца вон - так всегда кончается
Так любовь кончается, если не любить, если не любить
Tradução em Português
[Verso 1]
Não consigo entender-te - o que me importam as promessas
Nem sequer tive tempo de dizer palavras de despedida
Encontrarei o teu telefone - tu calas-te arrependida
Longe da vista, longe do coração! - recordar-se-á sem querer
[Refrão]
Longe da vista, longe do coração - assim acontece às vezes
Longe da vista, longe do coração - que assim seja
Longe da vista, longe do coração - assim termina sempre
Assim termina o amor, se não se amar, se não se amar
[Verso 2]
Eu agora recuperarei para mim o tempo despreocupado
E agora não preciso de poção de amor
Para não me ralar depois e não sofrer agora -
Longe da vista, longe do coração - aí seja o que for
[Refrão]
Longe da vista, longe do coração - assim acontece às vezes
Longe da vista, longe do coração - que assim seja
Longe da vista, longe do coração - assim termina sempre
Assim termina o amor, se não se amar, se não se amar
[Outro]
Longe da vista, longe do coração - assim termina sempre
Assim termina o amor, se não se amar, se não se amar
Não consigo entender-te - o que me importam as promessas
Nem sequer tive tempo de dizer palavras de despedida
Encontrarei o teu telefone - tu calas-te arrependida
Longe da vista, longe do coração! - recordar-se-á sem querer
[Refrão]
Longe da vista, longe do coração - assim acontece às vezes
Longe da vista, longe do coração - que assim seja
Longe da vista, longe do coração - assim termina sempre
Assim termina o amor, se não se amar, se não se amar
[Verso 2]
Eu agora recuperarei para mim o tempo despreocupado
E agora não preciso de poção de amor
Para não me ralar depois e não sofrer agora -
Longe da vista, longe do coração - aí seja o que for
[Refrão]
Longe da vista, longe do coração - assim acontece às vezes
Longe da vista, longe do coração - que assim seja
Longe da vista, longe do coração - assim termina sempre
Assim termina o amor, se não se amar, se não se amar
[Outro]
Longe da vista, longe do coração - assim termina sempre
Assim termina o amor, se não se amar, se não se amar
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Provérbios e a Resiliência no Amor
• Expressão Idiomática: O título «С глаз долой, из сердца вон» é um dos provérbios mais populares da língua russa, equivalente ao português «Longe da vista, longe do coração». Reflete a filosofia pragmática de que o esquecimento físico auxilia a cura emocional.
• Poção de Amor (Приворотное зелье): A menção a uma «poção» remete para o folclore eslavo e a crença em feitiços de amor (privorot). Ao rejeitá-la, o narrador afirma a sua vontade de se libertar da obsessão e recuperar a sua autonomia («tempo despreocupado»).
• Relações nos Anos 90: A letra menciona «encontrar o telefone», evocando a era em que o contacto dependia de números fixos ou listas telefónicas, onde o silêncio do outro lado da linha simbolizava o fim definitivo de uma ligação.
• Fatalismo Russo: A frase «так тому и быть» (que assim seja) demonstra uma aceitação fatalista do fim, característica da alma russa que reconhece a inevitabilidade de certos ciclos se fecharem quando o amor deixa de existir.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Прощание | [Pra-SHCHA-ni-ye] | Despedida | Substantivo neutro; o ato de dizer adeus. |
| Раскаянно | [Ras-KA-yan-na] | Arrependidamente | Advérbio que descreve um estado de contrição ou remorso. |
| Нечаянно | [Ni-CHA-yan-na] | Sem querer / Por acaso | Advérbio que indica uma ação não planeada ou acidental. |
| Зелье | [ZYE-li-ye] | Poção / Mistura | Substantivo neutro; geralmente associado a contextos mágicos ou medicinais antigos. |
| Маяться | [MA-yat-sya] | Ralar-se / Atormentar-se | Verbo reflexivo coloquial; sofrer por indecisão ou tédio. |
| Мучиться | [MU-chit-sya] | Sofrer / Suportar dor | Verbo reflexivo; passar por sofrimento físico ou mental. |
Parte 2: O Uso do Caso Ablativo/Separativo (С/Из)
A expressão principal usa preposições que indicam movimento para fora ou afastamento, exigindo o Caso Genitivo.• С глаз (Dos olhos) - Preposição 'с' indica descida ou afastamento da superfície.
• Из сердца (Do coração) - Preposição 'из' indica movimento de dentro para fora.
Esta estrutura é fundamental para expressar a ideia de remoção total de algo da percepção ou do sentimento.Parte 3: O Futuro com Valor de Recuperação
O narrador diz «верну себе» (recuperarei para mim).• O verbo вернуть é perfetivo, indicando uma ação que será concluída com sucesso.
• O uso do pronome reflexivo сеbe (a si mesmo/para si) no Caso Dativo enfatiza que o benefício da ação reverte para o próprio sujeito, marcando a sua libertação da influência alheia.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что означает выражение «С глаз долой, из сердца вон»?
O que significa a expressão «С глаз долой, из сердца вон»?
Liga as sensações às suas resoluções na letra:
Russo:
Приворотное зелье
Время
Обещания
Português:
Não consigo entender
Não é necessário
Despreocupado
Какое слово пропустил герой в начале песни?
Que palavras o herói não teve tempo de dizer no início?
🎵 Outras Músicas de "Я не Рафаэль"
1
Я Не Рафаэль
Ya Ne Rafael
Eu Não Sou Rafael
2
Сумасшедший Вечер
Sumasshedshiy Vecher
Noite Louca
3
Там, Где Идёт Игра
Tam, Gde Idyot Igra
Onde o Jogo Acontece
4
Ты Скажи Мне Вишня
Ty Skazhi Mne Vishnya
Diz-me, Cerejeira
5
Примадонна
Primadonna
Primadona
6
Я Поднимаю Свой Бокал
Ya Podnimayu Svoy Bokal
Eu Levanto o Meu Cálice
7
Марина
Marina
Marina
8
Кто Такой Филипп Киркоров
Kto Takoy Philipp Kirkorov
Quem é Philipp Kirkorov
9
Ночь
Noch
Noite
10
Грустный Ангел
Grustnyy Angel
Anjo Triste
11
Между летом и зимой
Mezhdu letom i zimoy
Entre o verão e o inverno
12
Ты Не Одна
Ty Ne Odna
Tu Não Estás Só
14
Страна Моя, Тебе Не До Концертов
Strana Moya, Tebe Ne Do Kontsertov
Meu País, Não Estás Para Concertos
15
Лишь Позавчера
Lish Pozavchera
Apenas Anteontem
16
Митрофан
Mitrofan
Mitrofan
17
Песня О Себе
Pesnya O Sebe
Canção Sobre Mim
18
Пропади Всё Пропадом
Propadi Vsyo Propadom
Que Tudo se Vá para o Inferno
19
Пташечка Моя
Ptashechka Moya
Passarinha Minha