Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Затянись мною в последний раз
Ткни меня мордой в стекло
Дави меня, туши мою страсть
Буду дымить назло
Боль на фильтре грязным бурым пятном
Всё, что мне от тебя останется
Урна — мой будущий дом
И вряд ли мне там понравится
Серым пеплом осыпятся вниз
Те мечты, что не сбудутся никогда
Меня вряд ли раскурят на бис
Шанс, если и есть, то один из ста
Тебе травиться никотином моим
Тебе кашлять моими смолами
Выдыхай скорей мой последний дым
И закрывай окно, а то холодно
[Припев]
Выдыхай скорей
Мою душу наружу — ей тесно
В твоих лёгких так мало места
Выдыхай скорей
Мою душу наружу — ей тесно
В твоих лёгких так мало места
Но, если честно
Во всём виноват я сам
[Куплет 2]
Наша лестница в небо оказалась расшатанной стремянкой
Годной лишь на то, чтобы достать с антресоли банку
Но я готов был и по ней карабкаться к облакам
Назло запретам и закрытым изнутри замкам
Порой казалось, цель близка, скоро доползу
И я с собой тебя звал, но ты оставалась внизу
Поднимала глаза, просила вернуться назад
А я не слезал, всё твердил тебе про небеса
Думал, что сам могу решать за двоих людей
Думал, что нам станет лучше от моих идей
И цепляясь за надежду, как за одежду репей
Становился дальше от тебя ещё на ступень
Но лестница в небо оказалась расшатанной стремянкой
Годной лишь на то, чтоб достать с антресоли банку
Возьму под мышку, отнесу в кладовку — пусть пылится
Прости за всё и, ради Бога, перестань мне сниться
[Припев]
Выдыхай скорей
Мою душу наружу — ей тесно
В твоих лёгких так мало места
Выдыхай скорей
Мою душу наружу — ей тесно
В твоих лёгких так мало места
Но, если честно
Во всём виноват я сам
Затянись мною в последний раз
Ткни меня мордой в стекло
Дави меня, туши мою страсть
Буду дымить назло
Боль на фильтре грязным бурым пятном
Всё, что мне от тебя останется
Урна — мой будущий дом
И вряд ли мне там понравится
Серым пеплом осыпятся вниз
Те мечты, что не сбудутся никогда
Меня вряд ли раскурят на бис
Шанс, если и есть, то один из ста
Тебе травиться никотином моим
Тебе кашлять моими смолами
Выдыхай скорей мой последний дым
И закрывай окно, а то холодно
[Припев]
Выдыхай скорей
Мою душу наружу — ей тесно
В твоих лёгких так мало места
Выдыхай скорей
Мою душу наружу — ей тесно
В твоих лёгких так мало места
Но, если честно
Во всём виноват я сам
[Куплет 2]
Наша лестница в небо оказалась расшатанной стремянкой
Годной лишь на то, чтобы достать с антресоли банку
Но я готов был и по ней карабкаться к облакам
Назло запретам и закрытым изнутри замкам
Порой казалось, цель близка, скоро доползу
И я с собой тебя звал, но ты оставалась внизу
Поднимала глаза, просила вернуться назад
А я не слезал, всё твердил тебе про небеса
Думал, что сам могу решать за двоих людей
Думал, что нам станет лучше от моих идей
И цепляясь за надежду, как за одежду репей
Становился дальше от тебя ещё на ступень
Но лестница в небо оказалась расшатанной стремянкой
Годной лишь на то, чтоб достать с антресоли банку
Возьму под мышку, отнесу в кладовку — пусть пылится
Прости за всё и, ради Бога, перестань мне сниться
[Припев]
Выдыхай скорей
Мою душу наружу — ей тесно
В твоих лёгких так мало места
Выдыхай скорей
Мою душу наружу — ей тесно
В твоих лёгких так мало места
Но, если честно
Во всём виноват я сам
Tradução em Português
[Verso 1]
Traga-me [inala-me] pela última vez
Espeta-me com o focinho no vidro
Esmaga-me, apaga a minha paixão
Vou fumegar só para chatear
A dor no filtro como uma mancha castanha suja
É tudo o que me restará de ti
O caixote do lixo [urna] é a minha futura casa
E dificilmente eu gostarei de estar lá
Como cinza cinzenta cairão para baixo
Aqueles sonhos que nunca se realizarão
Dificilmente me fumarão para um encore [bis]
A hipótese, se é que existe, é uma em cem
Caber-te-á a ti envenenares-te com a minha nicotina
Caber-te-á a ti tossir as minhas resinas
Expira depressa o meu último fumo
E fecha a janela, senão está frio
[Refrão]
Expira depressa
A minha alma para fora — ela está apertada
Nos teus pulmões há tão pouco espaço
Expira depressa
A minha alma para fora — ela está apertada
Nos teus pulmões há tão pouco espaço
Mas, se formos honestos
A culpa de tudo é minha
[Verso 2]
A nossa escada para o céu revelou-se um escadote a abanar
Bom apenas para tirar um frasco do armário de cima [antresol]
Mas eu estava pronto para trepar por ele até às nuvens
A despeito das proibições e das fechaduras trancadas por dentro
Por vezes parecia que o objetivo estava perto, que em breve rastejaria até lá
E eu chamava-te comigo, mas tu ficavas em baixo
Levantavas os olhos, pedias para voltar para trás
Mas eu não descia, continuava a falar-te sobre os céus
Pensava que podia decidir sozinho por duas pessoas
Pensava que ficaríamos melhor com as minhas ideias
E agarrando-me à esperança, como uma carraça [repey] à roupa
Ficava mais longe de ti, mais um degrau
Mas a escada para o céu revelou-se um escadote a abanar
Bom apenas para tirar um frasco do armário de cima
Vou pô-lo debaixo do braço, levá-lo para a despensa — que ganhe pó
Desculpa por tudo e, pelo amor de Deus, para de aparecer nos meus sonhos
Traga-me [inala-me] pela última vez
Espeta-me com o focinho no vidro
Esmaga-me, apaga a minha paixão
Vou fumegar só para chatear
A dor no filtro como uma mancha castanha suja
É tudo o que me restará de ti
O caixote do lixo [urna] é a minha futura casa
E dificilmente eu gostarei de estar lá
Como cinza cinzenta cairão para baixo
Aqueles sonhos que nunca se realizarão
Dificilmente me fumarão para um encore [bis]
A hipótese, se é que existe, é uma em cem
Caber-te-á a ti envenenares-te com a minha nicotina
Caber-te-á a ti tossir as minhas resinas
Expira depressa o meu último fumo
E fecha a janela, senão está frio
[Refrão]
Expira depressa
A minha alma para fora — ela está apertada
Nos teus pulmões há tão pouco espaço
Expira depressa
A minha alma para fora — ela está apertada
Nos teus pulmões há tão pouco espaço
Mas, se formos honestos
A culpa de tudo é minha
[Verso 2]
A nossa escada para o céu revelou-se um escadote a abanar
Bom apenas para tirar um frasco do armário de cima [antresol]
Mas eu estava pronto para trepar por ele até às nuvens
A despeito das proibições e das fechaduras trancadas por dentro
Por vezes parecia que o objetivo estava perto, que em breve rastejaria até lá
E eu chamava-te comigo, mas tu ficavas em baixo
Levantavas os olhos, pedias para voltar para trás
Mas eu não descia, continuava a falar-te sobre os céus
Pensava que podia decidir sozinho por duas pessoas
Pensava que ficaríamos melhor com as minhas ideias
E agarrando-me à esperança, como uma carraça [repey] à roupa
Ficava mais longe de ti, mais um degrau
Mas a escada para o céu revelou-se um escadote a abanar
Bom apenas para tirar um frasco do armário de cima
Vou pô-lo debaixo do braço, levá-lo para a despensa — que ganhe pó
Desculpa por tudo e, pelo amor de Deus, para de aparecer nos meus sonhos
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Cigarro e a Escada para o Céu
• A Metáfora do Cigarro: O protagonista assume o papel de um cigarro que está a ser fumado e apagado violentamente contra o vidro. Isto simboliza uma relação onde ele se sente usado, consumido («inala-me», «envenena-te com a minha nicotina») e depois descartado («o caixote do lixo é a minha futura casa»).
• Stairway to Heaven vs. Escadote: Noize faz uma referência brilhante ao clássico dos Led Zeppelin (Stairway to Heaven). O idealismo romântico dele via a relação como uma «Escada para o Céu» mítica, mas a realidade mostrou que era apenas uma «Stremiyanka» (um escadote doméstico instável), útil apenas para tarefas banais como tirar compotas do armário. O drama vem do facto de ele tentar forçar o sublime numa situação mundana.
• Antresol (Антресоль): Nas casas soviéticas, é o espaço de arrumação superior (perto do teto) ou um meio-piso, onde se guardam coisas velhas ou frascos de conservas. Representa o quotidiano doméstico em contraste com as «nuvens».
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Выдыхай | [Vy-dy-KHAY] | Expira / Deita o ar fora | Imperativo de Выдыхать. |
| Затянись | [Za-tya-NIS'] | Traga / Inala (fumo) | Imperativo do verbo reflexivo Затянуться. |
| Урна | [UR-na] | Caixote do lixo / Urna | Lixo de rua ou urna funerária (duplo sentido possível). |
| Пепел | [PYE-pel] | Cinza | Substantivo masculino. |
| Стремянка | [Stre-MYAN-ka] | Escadote | Escada portátil em forma de A. |
| Репей | [Re-PEY] | Bardana / Carraça (planta) | Planta que se agarra à roupa. |
Parte 2: Instrumental de Agente (Ser... por alguém)
O verso «Затянись мною» (Traga-me / Sê inalado por mim ou comigo) coloca o herói como o instrumento da ação.• Eu sou o cigarro -> Tu usas-me -> Затянись (Tu) + Мною (Instrumental de Я).
• «Травиться никотином» (Envenenar-se com nicotina).
Parte 3: Diminutivos e Sufixos
• Морда (Focinho/Cara de animal) - usado aqui para descrever a cara do protagonista de forma autodepreciativa.
• Стремянка (Escadote) vs Лестница (Escada). O sufixo sugere algo mais funcional e menos grandioso.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
С каким предметом сравнивает себя герой песни?
A que objeto se compara o herói da canção?
Liga os objetos às metáforas:
Russo:
Стремянка
Урна
Лестница в небо
Português:
Realidade instável
Sonhos/Ilusões
Futuro solitário
Почему герой считает, что во всем виноват сам?
Porque é que o herói acha que a culpa é toda dele?
🎵 Outras Músicas de "The Greatest Hits Vol. 1"
1
Песня для радио
Pesnya dlya radio
Canção para a rádio
2
За закрытой дверью
Za zakrytoy dveryu
Atrás de uma porta fechada
3
Из окна
Iz okna
Da janela
4
Москва — не резиновая
Moskva — ne rezinovaya
Moscovo não é de borracha
5
Кантемировская
Kantemirovskaya
Kantemirovskaya
6
Жизнь без наркотиков
Zhizn bez narkotikov
Vida sem drogas
7
На районе (3 недели нету дудки)
Na rayone (3 nedeli netu dudki)
No bairro (3 semanas sem erva)
8
На работе (Платят бабло)
Na rabote (Platyat bablo)
No trabalho (Pagam guito)
9
Кури бамбук
Kuri bambuk
Fuma bambu
10
Палево
Palevo
Flagrante / Situação de risco
11
Блатняк
Blatnyak
Música de Bandidos
12
5П
5P
5P
13
Девочка-скинхед
Devochka-skinhead
Rapariga Skinhead
14
Наше движение
Nashe dvizhenie
O nosso movimento
15
Аренби!!!
Arenbi!!!
R&B!!!
16
Поднимите руки
Podnimite ruki
Levantem as mãos
17
Моё море
Moyo more
O meu mar
19
3П (Правдивая песня пиздобола)
3P (Pravdivaya pesnya pizdobola)
3P (A canção verdadeira de um aldrabão)
20
Мы всего добились сами (feat. Adik 228)
My vsego dobilis sami
Nós conseguimos tudo sozinhos
