Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1: Блёв MC]
Последний раз луна
Не выходи в подъезд
Лефортовский маньяк встал поесть
С утра у меня встал в постели
А за окном оттепель
Листья полетели
2c-b на тумбочке рассыпали
Его прикид сытный - очки и рыжие усы
В общем ты не ссы если встретишься с ним в лифте или в лесу
И первое действие я тебе расскажу
Он спросит: парень, хочешь через парашют вдарим
Ты с нами не дури
Он наш друг
В ресторане "Попурри" в жопу подолби вилку
Или виски пролей ему или на официантку
Под его пальто не видно галстука
Тамара стуканула, что подтяжки на ляжках застегнуты туго
От проверочного слова застегнуть
Сочетание про узника, рыжие усы
Подгузники в пятерочке, очень дешево
Моей подруге наложили пару швов
Когда в квартире шмон
А, а этот пидор всё шёл, всё шёл за ней возле лефортовской аллеи
[Куплет 2: Паша Техник]
У него заболели ноги, свело яйца
На фотороботе убогое лицо
Опер-уполномоченный стрельцов
Раскручивает дело
Учился в школе МВД
При мавзолее мозоли на руках ленина
Пизда Николаевна, это облава на нариков
Граф Лефорт на коне
Наконец-то Андрей пустил парик мне
И опять кто то приехал к нам
Ух, ебать, напугал
Это ж рыжая борода, а так же усы
Жареные ноги в духовке
Соевый соус и кишков дохлых Ольки
Покойся с миром
А ведь она мылась с мылом хозяйственным
Домашнее хозяйство трогает какой-то пидор
Залез в огород
Обормот в очках содрал кучу сортов гидры
Стрельцов накладывает грим на труп после выстрела
Последний раз луна
Не выходи в подъезд
Лефортовский маньяк встал поесть
С утра у меня встал в постели
А за окном оттепель
Листья полетели
2c-b на тумбочке рассыпали
Его прикид сытный - очки и рыжие усы
В общем ты не ссы если встретишься с ним в лифте или в лесу
И первое действие я тебе расскажу
Он спросит: парень, хочешь через парашют вдарим
Ты с нами не дури
Он наш друг
В ресторане "Попурри" в жопу подолби вилку
Или виски пролей ему или на официантку
Под его пальто не видно галстука
Тамара стуканула, что подтяжки на ляжках застегнуты туго
От проверочного слова застегнуть
Сочетание про узника, рыжие усы
Подгузники в пятерочке, очень дешево
Моей подруге наложили пару швов
Когда в квартире шмон
А, а этот пидор всё шёл, всё шёл за ней возле лефортовской аллеи
[Куплет 2: Паша Техник]
У него заболели ноги, свело яйца
На фотороботе убогое лицо
Опер-уполномоченный стрельцов
Раскручивает дело
Учился в школе МВД
При мавзолее мозоли на руках ленина
Пизда Николаевна, это облава на нариков
Граф Лефорт на коне
Наконец-то Андрей пустил парик мне
И опять кто то приехал к нам
Ух, ебать, напугал
Это ж рыжая борода, а так же усы
Жареные ноги в духовке
Соевый соус и кишков дохлых Ольки
Покойся с миром
А ведь она мылась с мылом хозяйственным
Домашнее хозяйство трогает какой-то пидор
Залез в огород
Обормот в очках содрал кучу сортов гидры
Стрельцов накладывает грим на труп после выстрела
Tradução em Português
[Verso 1: Blyov MC]
A última vez a lua
Não saias para o hall de entrada
O maníaco de Lefortovo levantou-se para comer
De manhã levantei-me na cama
E lá fora o degelo
As folhas voaram
Espalharam 2C-B na mesinha de cabeceira
O visual dele é saciado — óculos e bigode ruivo
Em geral não te cagues se o encontrares no elevador ou na floresta
E vou contar-te a primeira ação
Ele vai perguntar: rapaz, queres que demos com paraquedas
Não faças de esperto connosco
É nosso amigo
No restaurante «Potpourri» enfiar um garfo no cu
Ou entornar whisky nele ou na empregada de mesa
Debaixo do seu casaco não se vê a gravata
A Tamara delatou que as suspensórias nas coxas estão apertadas
Da palavra de verificação apertar
Combinação sobre o prisioneiro, bigode ruivo
Fraldas na Pyatyorochka, muito barato
À minha amiga deram uns pontos
Quando fizeram uma busca no apartamento
Ah, e esse paneleiro continuava a andar, a andar atrás dela perto da alameda de Lefortovo
[Verso 2: Pasha Technik]
Doerem-lhe as pernas, contraíram-se-lhe as bolas
No retrato-robô uma cara miserável
O inspetor operacional Streltsov
Está a investigar o caso
Estudou na escola do MVD
Junto ao mausoléu calos nas mãos de Lenine
Pizda Nikolaevna, isto é uma batida aos toxicodependentes
O Conde Lefort a cavalo
Finalmente o Andrei emprestou-me uma peruca
E de novo alguém veio ter connosco
Uih, porra, assustou
Mas é a barba ruiva, assim como o bigode
Pernas assadas no forno
Molho de soja e intestinos da Olka morta
Descanse em paz
E ela lavava-se com sabão doméstico
Algum paneleiro mexe na lida doméstica
Entrou na horta
Um idiota de óculos arrancou montes de variedades de hidra
O Streltsov aplica maquilhagem no cadáver depois do tiro
A última vez a lua
Não saias para o hall de entrada
O maníaco de Lefortovo levantou-se para comer
De manhã levantei-me na cama
E lá fora o degelo
As folhas voaram
Espalharam 2C-B na mesinha de cabeceira
O visual dele é saciado — óculos e bigode ruivo
Em geral não te cagues se o encontrares no elevador ou na floresta
E vou contar-te a primeira ação
Ele vai perguntar: rapaz, queres que demos com paraquedas
Não faças de esperto connosco
É nosso amigo
No restaurante «Potpourri» enfiar um garfo no cu
Ou entornar whisky nele ou na empregada de mesa
Debaixo do seu casaco não se vê a gravata
A Tamara delatou que as suspensórias nas coxas estão apertadas
Da palavra de verificação apertar
Combinação sobre o prisioneiro, bigode ruivo
Fraldas na Pyatyorochka, muito barato
À minha amiga deram uns pontos
Quando fizeram uma busca no apartamento
Ah, e esse paneleiro continuava a andar, a andar atrás dela perto da alameda de Lefortovo
[Verso 2: Pasha Technik]
Doerem-lhe as pernas, contraíram-se-lhe as bolas
No retrato-robô uma cara miserável
O inspetor operacional Streltsov
Está a investigar o caso
Estudou na escola do MVD
Junto ao mausoléu calos nas mãos de Lenine
Pizda Nikolaevna, isto é uma batida aos toxicodependentes
O Conde Lefort a cavalo
Finalmente o Andrei emprestou-me uma peruca
E de novo alguém veio ter connosco
Uih, porra, assustou
Mas é a barba ruiva, assim como o bigode
Pernas assadas no forno
Molho de soja e intestinos da Olka morta
Descanse em paz
E ela lavava-se com sabão doméstico
Algum paneleiro mexe na lida doméstica
Entrou na horta
Um idiota de óculos arrancou montes de variedades de hidra
O Streltsov aplica maquilhagem no cadáver depois do tiro
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Лефортовский Маньяк — Граф Лефорт, a Prisão e o Serial Killer Moscovita
«Лефортовский Маньяк» é uma das faixas mais sombrias do álbum «5 лет», construída em torno de um maníaco fictício com óculos e bigode ruivo que percorre o bairro moscovita de Lefortovo.
«Лефортовский Маньяк» é uma das faixas mais sombrias do álbum «5 лет», construída em torno de um maníaco fictício com óculos e bigode ruivo que percorre o bairro moscovita de Lefortovo.
• Лефортово (Lefortovo): Bairro histórico de Moscovo, na margem esquerda do Rio Yauza. Famoso pela prisão de Lefortovo — uma das mais temidas da época soviética, usada pelo KGB para detenção preventiva de dissidentes e prisioneiros políticos. O bairro tem o nome do Almirante Franz Lefort (Граф Лефорт), conselheiro holandês de Pedro I.
• Граф Лефорт (Conde Lefort): Franz Lefort (1656-1699), general e almirante suíço-holandês ao serviço de Pedro o Grande. Era o favorito pessoal do czar e um dos principais promotores da modernização da Rússia. Bairro e prisão levam o seu nome.
• 2C-B: Feniletilamina sintética com efeitos alucinogénios e entactogénios, classificada como droga de design dos anos 80-90. A referência «2C-B на тумбочке» (2C-B na mesinha de cabeceira) evoca a cultura de festas e rave.
• Пятёрочка (Pyatyorochka): Uma das maiores cadeias de supermercados de desconto da Rússia. «Подгузники в Пятёрочке, очень дешево» — a compra de fraldas num supermercado barato é uma imagem absurda ligada ao maníaco.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Оттепель | [Ot-tye-pyel'] | Degelo / Descongelamento | Substantivo feminino. Período de temperaturas positivas no inverno que derretem a neve. Também: «Хрущёвская оттепель» = o Degelo de Khrushchev, período de liberalização soviética (1953-1964). |
| Подтяжки | [Pod-tyazh-ki] | Suspensórios | Substantivo plural. Tiras elásticas usadas para segurar as calças pelos ombros. |
| Облава | [Ob-la-va] | Rusga / Batida policial | Substantivo feminino. Operação policial de rastreio e detenção em massa. «Облава на нариков» = rusga a toxicodependentes. |
| Нарик | [Na-rik] | Toxicodependente (gíria) | Substantivo masculino (gíria). Abreviação de наркоман. Toxicodependente. |
| Стукануть | [Stu-ka-nut'] | Delatar / Dar com a língua nos dentes (gíria) | Verbo perfectivo (gíria). De стукач (informador/delator). «Тамара стуканула» = a Tamara delatou. |
| Обормот | [O-bor-mot] | Idiota / Pateta / Indivíduo sem vergonha | Substantivo masculino (coloquial). Pessoa sem préstimo, preguiçosa ou ridícula. Termo de censura ligeira. |
Parte 2: O Imperativo Negativo de Aviso (Не выходи в подъезд / Ты с нами не дури)
O imperativo negativo é usado como aviso urgente:• Не выходи в подъезд (Não saias para o hall) — imperativo negativo imperfectivo de выходить. Proibição/aviso direto.
• Не дури (Não faças de esperto / Não finjas) — de дурить. A negação com imperfectivo indica proibição de comportamento habitual.
Parte 3: O Particípio Activo Passado em Função de Adjetivo (Жареные ноги / Дохлых Ольки)
Os particípios passados passivos funcionam como adjetivos:• Жареные ноги (pernas assadas) — de жарить (assar). Particípio imperfectivo em função de adjetivo.
• Кишков дохлых Ольки (intestinos da Olka morta) — de дохнуть (morrer, de animal). Forma coloquial do particípio adjetival.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Чем знаменит район Лефортово в Москве?
O que é famoso o bairro de Lefortovo em Moscovo?
Russo:
Оттепель
Стукануть
Облава
Português:
Rusga policial
Degelo
Delatar
Кто такой граф Лефорт, давший название этому району?
Quem foi o Conde Lefort que deu nome ao bairro?
🎵 Outras Músicas de "5 лет"
2
Счастливый случай
Schastlivyy sluchay
Feliz acaso
4
Это жизнь
Eto zhizn
É a vida
5
Подливочка
Podlivochka
Molhinho
6
Нет алиби
Net alibi
Sem álibi
7
Дядь
Dyad'
Tio
8
Хромбимбом
Khrombimbom
Hrombiмbom
9
5 Лет
5 Let
5 Anos
10
Мент
Ment
Bófia
11
Холодный космос
Kholodny kosmos
Espaço frio
12
Ольга Марковна
Olga Markovna
Olga Markovna
13
Прекрасный сон
Prekrasny son
Um sonho maravilhoso
14
Кошачья бацыла
Koshach'ya batsyla
Bacilo de gato
15
Давай Поговорим О Футболе
Davay Pogovorim O Futbole
Vamos Falar de Futebol
16
Кассир 2014-2016
Kassir 2014-2016
Caixa 2014-2016
17
Космонавты
Kosmonavty
Cosmonautas
18
Шум и лирика
Shum i lirika
Barulho e lírica
19
Межсезонье
Mezhsezonye
Entressazão
20
ЦСКА Ненавидит Спартак
TSKA Nenavidit Spartak
O CSKA Odeia o Spartak
22
Гул Гул Гул
Gul Gul Gul
Zumbido Zumbido Zumbido
23
Побудь Со Мной
Pobud' So Mnoy
Fica Comigo
24
Трулики
Truliki
Truliques
25
14 И 2 Бесконечности
14 I 2 Beskonechnosti
14 e 2 Infinitos
26
Лошок
Loshok
Palerma / Trouxa
27
Всё Включено
Vsyo Vklyucheno
Tudo Incluído
