Anterior Próxima
← Voltar para КунтейнирКунтейнир

Мент

Ment

Bófia

Álbum: 5 лет
Compositor: Kunteynir
Letrista: Блёв МС, Паша Техник
Arranjador: Kunteynir

Letra em Russo

[Интро]
— Слушай, а может милицию вызовем, а?
— Как это?
— Ну как это, щас же новая услуга есть, милиция по вызову: 02 набираешь и пуп и звонишь и всё. Давай, звони
— Алё, ми-

[Припев: Блёв МС]
Меня принимают с первым
Эй, в чём дело?
Ты навёл порчу, ты испорченный мент
Мент, сука

[Куплет 1: Блёв МС, Паша Техник]
(А)
Грандиозные поля всякого зелья
Или это пыль, покуря через пипетон пыли
Замечу, ненавижу никотин, а также блядей без резины
Но если мылась и чиста, то в очко с вазелином
Немного пальцем подлечив сплиф
Дальше буду говорить на бис
Уважай меня, плиз, а то отсосешь мою писю
Пейте, сука, виски
И не ебите мои мозги
Сосите писю верблюдов
Как дети в Голливуде с дятлом Вуди смотрят мультики
Это культ Телепузиков
Перед входом снимают рейтузики
И одевают фирменные трусики как из мультика Кузя
С тёлкой в джакузи сосут писю
Крутого мистера, дело принципа
Инселированые шприцы, мы молодцы, выжили
Прошли кризис и героины
Вена без точек смотрится красиво
И выбита ложка с отваром на плече
И на груди весы вешают граммы гидры
Это не мы и нет фотографии
И у меня мозга атрофия (Йоу, о, о, атрофия, угу, атрофия)

[Припев: Паша Техник, Блёв МС и вместе]
Меня принимают с первым (Меня принимают с первым)
Эй, в чём дело?
Ты навёл порчу, ты испорченный мент (мент)

[Куплет 2: Паша Техник]
Люблю порох, люблю пороть комаров
Это моя жизненная основа
Виски, кола, дело прокурора
Голову тупой стороной молота ударила круглая
А я Блёва ставил в вену тугую
Вьюга
Он простыл, приходи
Сопли на усы
Я променял билет на финал, сейчас в ментовке
На бетонке, 300 километров от Химок
Я под химией
Улица Николая Химушина сизого, дом 5
И порохни примерно кило взять
А можно с ксивой в ебло зайти
Блёв везёт меня на каблуке
Нам по пути
У меня схватило в груди
Максим Синицын, ты нам нужен
Ужинаем в ресторане
Я в угаре
Меня ударило молотом по голове
Я болел и пишу Иванычу песню
Люблю пестики, тычинку
Не люблю педиков
23 февраля без резинки
Убогая грудь Зины
УБОП, запах бензина
3 веса в кармане у лысого
Я звоню на трубку Виктору
А в окне-не-

[Припев: Блёв МС, Блёв МС и Паша Техник]
-мают с первым
Эй, в чём дело?
Ты навёл порчу, ты испорченный мент (мент)

Tradução em Português

[Intro]
— Ouve, e se chamarmos a polícia, hm?
— Como assim?
— Ora como assim, há um novo serviço agora, polícia a pedido: marcas o 02 e pum e liges e pronto. Vá, liga
— Olá, po-

[Refrão: Blyov MC]
Estão a prender-me com o primeiro
Ei, o que se passa?
Lançaste um feitiço, és um bófia podre
Bófia, sua merda

[Verso 1: Blyov MC, Pasha Technik]
(Ah)
Campos grandiosos de toda a espécie de ervas
Ou é pó, fumando através de um pipetão de pó
Noto que odeio nicotina, assim como putas sem preservativo
Mas se se lavou e está limpa, pelo cu com vaselina
Tratando um pouco o spliff com o dedo
A seguir falarei como encore
Respeita-me, por favor, senão vais chupar o meu caralho
Bebam, sua merda, whisky
E não me maçueis o cérebro
Chupem o caralho dos camelos
Como as crianças em Hollywood assistem a desenhos animados com o Pica-Pau
É o culto dos Teletubbies
À entrada tiram as meias-calças
E vestem as cuequinhas de marca como do desenho animado Kuzya
Com a miúda no jacuzzi chupam o caralho
Do senhor fixe, questão de princípio
Seringas injetadas, somos bons, sobrevivemos
Passámos pela crise e pela heroína
Uma veia sem marcas fica bem
E uma colher com decocção tatuada no ombro
E no peito balanças pesam gramas de hidra
Não somos nós e não há fotografia
E eu tenho atrofia cerebral (Yo, oh, oh, atrofia, uh-huh, atrofia)

[Refrão: Pasha Technik, Blyov MC e juntos]
Estão a prender-me com o primeiro (Estão a prender-me com o primeiro)
Ei, o que se passa?
Lançaste um feitiço, és um bófia podre (bófia)

[Verso 2: Pasha Technik]
Adoro pólvora, adoro chicotear mosquitos
É a base da minha vida
Whisky, cola, caso para o procurador
O redondo bateu na cabeça com o lado cego do martelo
E eu metia o Blyov na veia tensa
Nevão
Ele apanhou uma constipação, vem cá
Ranho no bigode
Troquei o bilhete para a final, agora estou na esquadra
Na estrada de cimento, 300 quilómetros de Khimki
Estou sob química
Rua Nikolai Khimushin cinzento-azulado, casa 5
E levar pólvora mais ou menos um quilo
Ou pode entrar na cara com documento
O Blyov leva-me num salto
Vamos no mesmo caminho
Apanhou-me no peito
Maxim Sinitsyn, precisamos de ti
Jantamos no restaurante
Estou em barato
O martelo bateu-me na cabeça
Estive doente e escrevo uma canção ao Ivanych
Adoro pistilos, o estame
Não gosto de homossexuais
23 de fevereiro sem preservativo
O peito miserável da Zina
UBOP, cheiro a gasolina
3 pesos no bolso do careca
Ligo para o telemóvel do Victor
E na jane-la-

[Refrão: Blyov MC, Blyov MC e Pasha Technik]
-nham com o primeiro
Ei, o que se passa?
Lançaste um feitiço, és um bófia podre (bófia)

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Мент — Anti-Polícia e a Cultura dos 02 na Rússia
«Мент» é uma das faixas mais anti-autoridade do álbum «5 лет», construída em torno do desprezo pelos polícias («менты») e pela frase irónica «ты испорченный мент».

Мент (Ment): Gíria muito difundida para polícia/agente da lei na Rússia. Tom pejorativo e irreverente, equivalente aproximado ao português «bófia». De uso comum nos ambientes underground e criminais.
02 (Número de emergência): O número 02 era o número da milícia/polícia soviética e russa (equivalente ao 112 europeu). O intro imita uma ligação hilariante onde alguém instrui a outro como «ligar para a polícia a pedido», satirizando a ingenuidade perante a lei.
УБОП: Sigla de «Управление по Борьбе с Организованной Преступностью» — Departamento de Combate ao Crime Organizado, equivalente russo da Polícia Judiciária. Mencionado como ameaça real.
Вена без точек (Veia sem marcas): Referência poderosa às marcas de picadas de seringa em veias de toxicodependentes — «uma veia sem marcas fica bem» é uma observação mordaz sobre sobrevivência ao consumo de heroína.
23 февраля (23 de fevereiro): O Dia do Defensor da Pátria, equivalente russo ao Dia do Pai, celebrado com orgulho masculino exacerbado — a referência «без резинки» subverte ironicamente o fervor patriótico.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Мент[Ment]Bófia / Polícia (gíria pejorativa)Substantivo masculino (gíria). Termo pejorativo para agente de polícia. Muito comum no registo coloquial russo.
Порча[Por-cha]Feitiço / Mau-olhadoSubstantivo feminino. Crença popular eslava: malefício lançado sobre alguém. «Навести порчу» = lançar um feitiço.
Ксива[Ksi-va]Documento / Cartão de identificação (gíria)Substantivo feminino (gíria criminal). Qualquer documento de identificação, especialmente policial ou falso.
Угар[U-gar]Barato / Estado de entusiasmo exaltado (gíria)Substantivo masculino (gíria). Literalmente «fumaça de monóxido». Coloquialmente: estado de euforia, riso, ou efeito de substâncias.
Вьюга[V'yu-ga]Nevasca / Tempestade de neveSubstantivo feminino. Nevasca forte com vento. Palavra poética e literária para tempestade de neve.
Пипетон[Pi-pye-ton]Pipeta improvisada (gíria)Substantivo masculino (gíria). Aumentativo jocoso de пипетка (pipeta). Dispositivo improvisado para inalar substâncias.

Parte 2: O Particípio Passado Passivo como Adjetivo Predicativo (Ты испорченный мент)
O particípio passado passivo em -нный/-енный funciona como adjetivo na predicação:
Испорченный (de испортить — estragar) = «estragado/corrompido». Na frase «ты испорченный мент» funciona como adjetivo predicativo, descrevendo o estado permanente do polícia.
• Compare: испортить (perfectivo, transitivo) → испорченный (resultado permanente).

Parte 3: O Verbo «Принимать» com Duplo Sentido (Меня принимают с первым)
O verbo принимать/принять tem múltiplos significados contextuais:
Принимать = receber, aceitar, tomar (medicamento), prender/deter (gíria policial)
Меня принимают с первым — «Estão a prender-me com o primeiro [aviso/tiro]» — uso gírio policial onde «принять» = deter/prender.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что такое «мент» в разговорном русском?

O que é um «мент» no vocabulário russo coloquial?

Russo:
Порча
Ксива
Угар
Português:
Feitiço / Mau-olhado
Documento de identificação
Barato / Euforia

Какое жаргонное значение «принимать» во фразе «Меня принимают с первым»?

Na frase «Меня принимают с первым», qual é o sentido gírio de «принимать»?