Anterior Próxima
← Voltar para КунтейнирКунтейнир

Гул Гул Гул

Gul Gul Gul

Zumbido Zumbido Zumbido

Álbum: 5 лет
Compositor: Kunteynir
Letrista: Блёв МС, Максим Синицын, Паша Техник
Arranjador: Kunteynir

Letra em Russo

[Интро]
Приближался ко мне откуда-то монотонный такой гул, гул, гул
И вдруг меня начало всасывать в этот
Всё вместе с этим гулом, я больше ничего не видела, меня только всасывало
Всасывало, вот, сзади меня как бы вот так вот
И меня как будто выбросило
Ну, с этой трубы, как выбросило, вода как выходит, раз и выплеснуло
И я «Ой, где это я нахожусь?»
Каменистый грунт
Весь грунт каменистый

[Куплет 1: Блёв МС]
Ненавижу глупых сук как барсук сырое дерево
Всё появляется ли от безделья?
Жить. Ну да, да если бы
Или нужно поесть, время уж десять
Но в кармане всего лишь пару песет
Удар через пенсне
Вестес Блёва зе бестос
В моём клубе тесно
Если отличная фигура, то найдём место
И через постель приходит кресло
Период поступления будет весел
Тело к телу, по нашей части верно
Поэтому будет продолжение и никаких сомнений
Вся жизнь в обороте, то есть в деле
Один хип-хоп и никакой лени
Клянусь перед Лениным
Переходим к эре Брежнева
С образованием фельдшер
Оперирую стержнем
В общем история болезни одни лишь бредни

[Куплет 2: Максим Синицын]
Уже накурен, уже дунул ганжу с плюшкой убойной
Прекрасно курнув
Сплюнул
Моя обойма заряжена словами
Это не мажоры вам с крестами на груди
Текста клёвые, минуса дешёвые
Девчонки голодные до секса — это мои песни
Дарю пестик в тычинку, восьмое марта без резинки
Дайте мне немного виски
Вставляю кик в минус
Трясётся плинтус
Падает корниз
[?]
Под весенним солнцем дышущий порохом
И ебутся хором у себя по норам
Водит хоровод дымовой фугас
Кидаю вас со сцены, курните бизнесмены
Качайте нервы в тренажёрных залах
Когда косяк запален, солидарен
«Дэвушка татарин мой
Он просто нэ со мной
Ты знаешь эго, у нэго есть миго
Который знаэт старшэго
Шлю дэньги за гаш
Живу у Даши
И мнэ прэкрасно»

[Куплет 3: Паша Техник]
Пашок на микрофоне
Слушай, Коля, чёткий запах духов Блёва
Он делает горячо под порошком
Или выльет харчо на ебло
Улёт очень далеко
На танцполе валяется колбаска гаша
Это девки пляшут
И мужик надавив ляхой на колени оленем
На ладе калине едут за первым к Лене
Смотрю на портрет Ленина
Это год Есенина
На плите варится манага
Надо мулатку
Блёв под перцем
У копьи резина разлетелась
Телом двигает Сопелый
Прыгает на заднем мосте
В подъезде съел круголу с Лерой
Она стала серая и сама себе неверная
Видно, много съела
У неё душа кипела
Когда она была с Геной
Выстрел спермой в лицо
Он винцо пролил ей на пизду
Она по пьяни ему
Зачесала про свою манду
И веником по спине наебнула

Tradução em Português

[Intro]
Aproximava-se a mim de algum lado um zumbido monótono assim, zumbido, zumbido, zumbido
E de repente comecei a ser sugada por isso
Tudo junto com esse zumbido, já não via nada, era apenas sugada
Sugada, assim, atrás de mim como que assim assim
E como que me expeliu
Bem, deste tubo, como expeliu, a água como sai, de uma vez e salpicou
E eu: «Ai, onde é que eu estou?"
Solo rochoso
Todo o solo rochoso

[Verso 1: Blyov MC]
Odeio cadelas estúpidas como um texugo madeira húmida
Será que tudo aparece do ócio?
Viver. Bem sim, sim se ao menos
Ou é preciso comer, já são dez horas
Mas no bolso apenas umas pesetas
Um golpe através do pince-nez
Vestes Blyov ze bestos
No meu clube está cheio
Se tem uma figura excelente, arranjamos lugar
E através da cama vem a cadeira
O período de admissão será alegre
Corpo a corpo, pela nossa parte é certo
Por isso haverá continuação e sem dúvidas
Toda a vida em rotação, ou seja em negócio
Só hip-hop e nada de preguiça
Juro perante Lenine
Passamos à era de Brezhnev
Com formação de paramedico
Opero com um estilete
Em suma a história clínica é só delírio

[Verso 2: Maxim Sinitsyn]
Já fumado, já dei umas fumaças com um boliceiro matador
Havendo fumado magnificamente
Cuspi
O meu carregador está carregado de palavras
Não são os filhos de papá com cruzes no peito
Textos fixões, beats baratos
Miúdas famintas de sexo — estas são as minhas músicas
Ofereço o pistilo no estame, oito de março sem preservativo
Deem-me um pouco de whisky
Introduzo o kick no beat
Treme o rodapé
Cai a cornija
[?]
Sob o sol primaveril a respirar pólvora
E fodem em coro nos seus buracos
Um fougasse de fumo dirige a roda
Atiro-vos do palco, fumem empresários
Treinam os nervos nos ginásios
Quando o charro está aceso, estou solidário
«A minha rapariga é tártara
Ele simplesmente não está comigo
Sabes o ego, ele tem miigo
Que conhece o mais velho
Mando dinheiro pelo haxixe
Vivo em casa da Dasha
E estou muito bem»

[Verso 3: Pasha Technik]
Pashok no microfone
Ouve, Kolya, o cheiro nítido do perfume do Blyov
Ele faz calor sob o pó
Ou vai derramar o kharcho na cara
Voo muito longe
Na pista de dança jaz um charuto de haxixe
São as miúdas a dançar
E um homem pressionando com a coxa no joelho como um veado
No Lada Kalina vão buscar o primeiro à Lena
Olho para o retrato de Lenine
É o ano de Yesenin
No fogão cozinha-se managa
Preciso de uma mulata
O Blyov sob pimenta
Na lança o pneu rebentou
O Sopelyy move o corpo
Salta no eixo traseiro
No corredor comeu krogula com a Lera
Ela ficou cinzenta e infiel a si própria
É que comeu demais
A sua alma fervilhava
Quando estava com o Gena
Um tiro de sémen na cara
Ele derramou vinho na rata dela
Ela bêbeda
Contou-lhe da sua rata
E deu-lhe com a vassoura nas costas

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Гул Гул Гул — Intro de Experiência de Quase-Morte e o Фельдшер
«Гул Гул Гул» é uma das faixas mais sensorialmente perturbadoras do álbum «5 лет», abrindo com um intro de relato na primeira pessoa de uma mulher a descrever uma experiência de quase-morte.

Intro de experiência de quase-morte: O relato feminino no intro — «era sugada... fui expelida... onde estou? Solo rochoso» — evoca as descrições clássicas de experiências de quase-morte (NDE), onde as pessoas relatam ser puxadas por um túnel e expelidas. O contraste com o caos dos versos é um recurso de enquadramento surreal.
Пенсне (Pince-nez): Óculos sem hastes que se sustentam no nariz por pressão — característicos da intelectualidade russa do século XIX e início do XX. Chekhov e Trotsky usavam pince-nez. «Удар через пенсне» é uma imagem absurda de violência e anacronismo.
Фельдшер (Paramedico): Profissional de saúde de nível médio, entre enfermeiro e médico, muito comum no sistema de saúde soviético e russo, especialmente em zonas rurais. «С образованием фельдшер» = com formação de paramédico — o rapper como curandeiro underground.
Имитация кавказского акцента: O final do verso 2 imita o sotaque caucasiano (tártaro ou azerbaijanês) — o «Дэвушка», «нэ», «знаэт», «прэкрасно» reproduzem a pronúncia tensa das vogais características do sotaque turco-tártaro no russo. Este recurso é frequente na paródia e no humor underground russo.
Лада Калина: Modelo de automóvel do fabricante russo AVTOVAZ, lançado em 2004, popularmente associado às classes trabalhadoras russas dos anos 2000.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Гул[Gul]Zumbido / Rugido / Rumor contínuoSubstantivo masculino. Som monótono e profundo — de uma multidão, de uma máquina, de um avião. «Монотонный гул» = zumbido monótono.
Пенсне[Pyens-nye]Pince-nezSubstantivo neutro indeclinável. Óculos sem hastes, presos ao nariz por mola. Do francês pince-nez. Símbolo da intelectualidade russa do século XIX.
Фельдшер[Fyeld-shyer]Paramédico / Oficial de saúdeSubstantivo masculino. Do alemão Feldscher. Profissional de saúde de nível médio no sistema russo, especialmente em zonas rurais e militares.
Фугас[Fu-gas]Fougasse / Bomba de efeito retardadoSubstantivo masculino. Mina ou bomba enterrada. «Дымовой фугас» = bomba de fumo. Usado aqui metaforicamente para o efeito do rap.
Обойма[O-boy-ma]Carregador (de arma)Substantivo feminino. Carregador de munições de uma arma de fogo. «Моя обойма заряжена словами» = o meu carregador está carregado de palavras — metáfora rap clássica.
Харчо[Khar-cho]Kharcho (sopa georgiana)Substantivo neutro indeclinável. Sopa tradicional georgiana de carne com arroz, nozes e especiarias. Muito popular na cozinha russa.

Parte 2: A Imitação de Sotaque como Recurso Estilístico (Дэвушка / Нэ / Знаэт / Прэкрасно)
A imitação de sotaque caucasiano/tártaro no russo escrito é marcada pela substituição de vogais:
е → э em posição tónica: «нэ» (não), «знаэт» (sabe), «прэкрасно» (maravilhoso).
• Esta convenção ortográfica de transcrição de sotaque é muito usada no humor russo, especialmente para imitar falantes de línguas turcas (tártaro, azerbaijanês) a falar russo.

Parte 3: A Pergunta Retórica como Estrutura Filosófica (Всё появляется ли от безделья? / Жить. Ну да, да если бы)
A fragmentação do pensamento em frases curtas e incompletas é uma marca do flow introspetivo do Blyov MC:
Всё появляется ли от безделья? — «ли» introduz uma pergunta direta indireta, com tom reflexivo.
Жить. Ну да, да если бы — a frase incompleta «если бы» (se ao menos) sem predicado cria um efeito de pensamento suspenso, de desejo não expresso.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что представляет интро этого трека с женским рассказом о том, как её «всасывало» и «выбросило»?

O que representa o intro desta faixa com o relato feminino de ser «sugada» e «expelida»?

Russo:
Обойма
Фельдшер
Гул
Português:
Zumbido contínuo
Carregador de arma
Paramédico

При имитации акцента «Дэвушка татарин мой», какая гласная систематически заменяется?

Na imitação de sotaque «Дэвушка татарин мой», que vogal é sistematicamente substituída?