Anterior Próxima
← Voltar para КунтейнирКунтейнир

Кошачья бацыла

Koshach'ya batsyla

Bacilo de gato

Álbum: 5 лет
Compositor: Kunteynir
Letrista: Паша Техник, Блёв МС
Arranjador: Kunteynir

Letra em Russo

[Интро]
Зато появились бродячие музыканты

[Куплет 1: Паша Техник]
Андрей сделал маленьких плюшек мне
Я читаю, я лежу на пляжу
Рядом дон Корлеоне, педик, карлан
А также Виталий Бахрутдинов и два брата-близнеца, то бишь сёстры Зайцевы
Два голубца из одного яйца
Школьные годы были так давны
Запах войны трогал пипиську Фомы
Не звони, хуйло, алло, это Блёв на газели
А вот уже кошка в чехле чихнёт первым
Рельефная пиздень увлажена языком со всех сторон
Литр как гидра на бумажке
Жопу шевелит Дашка
Пашок пошёл за гандонами
Мажор, видишь, Parliament курю
Отзвон пузырю и с крохой в футбол ебану
Девушки трогают пальчиком мою залупу
Отсыпь мне гарсона вдоволь, я ебу вдову
Ебану пробку гидры на двоих, в рот её отлупив
А потом она курила и дрыхла
В хлам суслик, в анале у Александры узко
Кошечка встала ко мне жопой
Уколы первым не помогут
Бегу за Фомой, Гарик у Галиши, не отдаёт
Говорит: «тереби клитор»
Литр водки на двоих

[Куплет 2: Блёв МС, Паша Техник и оба]
Пауза, пердит она, и запах страуса
В четверти двояк пасёт
Респект Ухтомке
Сейчас вот она уже, уже сосёт, синий осётр
Пётр привёз снастей мне и поплавок
Мешок удавов, будь здоров, брат
У меня есть картриджи от Sony
Вано принёс кровавый сироп
Вот он, кашель проберёт и бронхит пролечит
А кошка на диван метит
Территория Митяя, северо-запад, я отвечаю
Лизер на завтрак в сахаре употребляю
И на каблуке потом выжимаю по левому
Иномаркам моргаю, тормоза в поряде
Узоры на стекле, ДОБ, зима на дворе
Старый дуб, цветёт гидра в шкафу
Привет, шеф, пользуйся Head & Shoulders
Митяй прошёл по пенсионному в метро
В общем, бро, всем нашим респекты
Костыли, уважаю фирму Merc
Не дури со мной, ведь девки дарят мне мерин
А ты фея в толчке, или как Федя
Что-то хочешь сказать (е), так не медли (да)
А то ишь, гомосек (ух), щас Клевета приедет на велосипеде

[Куплет 3: Паша Техник]
Кошка вытягивает ноги и кота просит
Я хочу срать, меня поносит!
Передаю Джеду привет, блять, только такой, сори
Серя у соседей в доме
Блёв на Armani, армянский коньяк
Ной, зига ой
Играем в футбол, по фирмам сочетаемся
Мы в почёте
Носки Ben Sherman сочные
Качок выдаёт фристайлы чёткие
Fred Perry, сдаётся мне, левый
Прикидон привезён из Черкизона
Stone Island'а комбинезоны
Клёвая девочка дышит клеем
А ведь она могла бы ёбнуть со мной первой
Хочешь хуй?
Окунись в дерьмо ногами, Костя
Конская роза на мне
Витя в говне, клей на рукаве
Марина на морозе греет ртом моё хозяйство
Нежнее тереби яйца, а я в этот момент помацаю тебе пальцем гудок

[Куплет 4: Блёв МС]
Ёк макарёк, и Анны Павловной лобок тоже здесь
Ну и прелесть, отъебать вас двоих в постели
Так, чтоб спинки кровати гремели
Аркадий Северный тут не в тему
Потому что я хуём орудую и дую
Сэмпл тухлый, да и кюхло
От задува паровозе в ухо
Хочется сильно насрать тут
Эй, гук, соси мой подосиновик
Его семью насиловали под Осинками
На доске, привет носкью
А теперь в Камерун немного зашлю по-французски
Эпижон, жепа, эпижон, месье Поль
Играем в гольф по-русски
Селёдочкой закусывая, отлично тусим
Водочка и жареный гусь
На подносе принесла Дуся
Э, девичья душа, не дуйся
Поплевав на пизду, в голове только дурь вся
Думать нехуй
Бацика
Бацилла!

[Аутро]
[?] уже несколько дней
Он много гулял, рассматривал [?] окрестностей
[?] в количествах, неподдающихся трезвому разумению
Одна долгая [?], которого [?] не то дожидался, не то опасался, пока что хромал где-то вдалеке

Tradução em Português

[Intro]
Em contrapartida apareceram músicos ambulantes

[Verso 1: Pasha Technik]
O Andrei fez-me uns boliceiros pequeninos
Estou a ler, estou deitado na praia
Ao lado Don Corleone, gay, anão
Assim como o Vitaly Bakhrutdinov e dois irmãos gémeos, isto é as irmãs Zaitsev
Dois rolinhos de couve do mesmo ovo
Os anos escolares ficaram tão distantes
O cheiro da guerra tocou no pirilinho do Foma
Não ligues, sua merda, olá, é o Blyov na Gazelle
E já o gato no estojo vai espirrar primeiro
A gaja modelada está humedecida pela língua de todos os lados
Um litro como hidra num papel
A Dasha mexe o rabo
O Pashok foi buscar preservativos
Filho de papá, vês, estou a fumar Parliament
Ligo de volta ao balão e com a miúda jogo à bola
As raparigas tocam com o dedinho na minha glande
Serve-me de garçom à vontade, estou a foder a viúva
Vou dar na rolha da hidra para os dois, tendo-a espancado na boca
E depois ela fumava e dormia
Destruído o esquilo, no ânus da Alexandra é estreito
A gatinha pôs-se de cu para mim
As injeções do primeiro não ajudam
Corro atrás do Foma, o Garik está em casa da Galisha, não devolve
Diz: «esfrega o clitóris»
Um litro de vodka para os dois

[Verso 2: Blyov MC, Pasha Technik e juntos]
Pausa, ela dá um pum, e o cheiro de avestruz
No quarto numa cadeira dupla pasta
Respeito a Ukhtomka
Agora ela já, já está a chupar, esturjão azul
O Pyotr trouxe-me apetrechos de pesca e uma bóia
Um saco de jiboias, boa saúde, irmão
Tenho cartuchos da Sony
O Vano trouxe xarope cor de sangue
Este aqui, vai curar a tosse e tratar a bronquite
E o gato marca território no sofá
Território do Mityai, noroeste, eu respondo
Consomo LSD ao pequeno-almoço em açúcar
E depois aperto à esquerda no salto
Pisco faróis aos carros estrangeiros, os travões estão em ordem
Padrões no vidro, DOB, inverno lá fora
Velho carvalho, a hidra floresce no armário
Olá chefe, usa Head & Shoulders
O Mityai passou pelo passe de reformado no metro
Em resumo, bro, respeitos a todos os nossos
Muletas, respeito a marca Merc
Não me chateies, pois as miúdas oferecem-me um Merc
E tu fada na retrete, ou como o Fedya
Queres dizer algo (é), então não te demores (sim)
Senão, veja lá, homossexual (uf), agora a Kleveta vem de bicicleta

[Verso 3: Pasha Technik]
O gato estende as patas e pede ao gato macho
Quero cagar, tenho diarreia!
Mando cumprimentos ao Jed, porra, só assim, desculpem
A cagar em casa dos vizinhos
O Blyov em Armani, conhaque arménio
Noy, ziga oi
Jogamos futebol, combinamos pelas marcas
Estamos em honra
As meias Ben Sherman são sumarentas
O macho musculado dá freestyles certeiros
Fred Perry, parece-me, é da esquerda
O fato foi trazido do Cherkizon
Fatos-macaco de Stone Island
Uma miúda fixe inala cola
E podia ter fodido comigo em primeiro
Queres pila?
Merguha nos pés no merda, Kostya
Uma rosa de cavalo em mim
O Vitya está no merda, cola na manga
A Marina no frio aquece com a boca o meu negócio
Esfrega os ovos mais suavemente, e eu nesse momento vou-te tocar o botão com o dedo

[Verso 4: Blyov MC]
Yok makarok, e o púbis da Anna Pavlovna também está aqui
Que delícia, foder-vos os dois na cama
De forma a que as cabeceiras da cama barulhem
O Arkady Severny não vem a propósito aqui
Porque uso e sopro com o pénis
A amostra está podre, e também é uma merda
Do sopro da locomotiva no ouvido
Apetece muito cagar aqui
Ei, asiático, chupa o meu cogumelo laranja
A sua família foi violada perto de Osinki
No quadro, olá meia
E agora para o Camarões vou mandar um pouco em francês
Épigone, trasseiro, épigone, monsieur Paul
Jogamos golfe à russa
Petiscando arenque, estamos ótimos
Vodquinha e ganso assado
A Dusya trouxe numa bandeja
Ei, alma de rapariga, não te ofendas
Havendo cuspido na rata, a cabeça só tem erva
Não há necessidade de pensar
Bacilinho
Bacilo!

[Outro]
[?] já há alguns dias
Ele passeou muito, observou [?] dos arredores
[?] em quantidades que não se prestam ao raciocínio sóbrio
Uma longa [?], que [?] ora esperava ora temia, por enquanto mancava algures ao longe

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Кошачья бацыла — Boliceiros, Marcas de Moda e o Universo Denso dos Kunteynir
«Кошачья бацыла» é uma das faixas mais densas e associativas do álbum «5 лет», com quatro versos a solo que acumulam referências à cultura de bairro, marcas de roupa, drogas e absurdismo.

Бацыла / Бацилла: O título joga com a ortografia popular e fonetica de «бацилла» (bacilo, bactéria). O «bacilo de gato» é uma referência à Toxoplasma gondii — parasita transmitido por gatos que causa a toxoplasmose e que, segundo estudos, pode alterar o comportamento humano.
Marcas de roupa (Stone Island, Fred Perry, Ben Sherman, Burberry, Armani): A acumulação de marcas britânicas de «casual football» (Stone Island, Fred Perry, Ben Sherman) é central na cultura de hooligans futebolísticos («оκолофутбол») que atravessa também «Давай Поговорим О Футболе». Estas marcas eram o uniforme do hooligan chique dos anos 2000.
Черкизон (Cherkizon): O Mercado Cherkizovsky, o maior mercado de rua de Moscovo (fechado em 2009), famoso por roupa e mercadoria barata — muitas vezes falsificada. «Прикидон привезён из Черкизона» = fato trazido do Cherkizon, ou seja, provavelmente falso.
Аркадий Северный (Arkady Severny): Cantor russo de chanson criminal (шансон) dos anos 70, figura icónica da canção de prisão e do underground criminal soviético.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Бацилла[Ba-tsil-la]Bacilo / BactériaSubstantivo feminino. Microorganismo patogénico. No título aparece como «бацыла» — ortografia popular/fonética.
Поплавок[Pop-la-vok]Bóia de pesca / FlutuadorSubstantivo masculino. Bóia usada na pesca com linha, para indicar quando o peixe morde o anzol.
Снасти[Snas-ti]Apetrechos de pesca / EquipamentoSubstantivo plural. Conjunto de equipamentos para pesca: linha, anzol, bóia, cana. Também usado para equipamento náutico.
Прикидон[Pri-ki-don]Roupa / Fato / Visual (gíria)Substantivo masculino (gíria). De прикид (roupa, visual). Fato ou conjunto de vestuário.
Поднос[Pod-nos]BandejaSubstantivo masculino. Bandeja plana para servir alimentos ou bebidas.
Épigone (эпигон)[E-pi-gon]Epígono / Imitador tardioSubstantivo masculino. Do grego. Aquele que imita servilmente os criadores originais sem os igualar. Termo literário/crítico.

Parte 2: A Acumulação Assindética como Estilo (Носки Ben Sherman сочные / Качок выдаёт фристайлы чёткие)
A ausência de conjunções entre elementos numa enumeração (assíndeto) é uma marca estilística forte dos Kunteynir:
Носки Ben Sherman сочные. Качок выдаёт фристайлы чёткие. — frases justapostas sem ligação explícita, criando um ritmo staccato que imita o flow do rap.
• Os adjetivos em posição pós-nominal (сочные, чёткие) têm valor predicativo enfático.

Parte 3: O Verbo «Метить» com Dois Significados (А кошка на диван метит)
O verbo метить tem dois significados distintos:
Метить (imperfectivo) = marcar território (de animal com urina) — «кошка на диван метит» (o gato marca território no sofá).
Метить também = almejar, visar a algo — «метить в президенты» (ambicionar a presidência).
• O contexto felino torna o primeiro significado evidente, mas a ambiguidade é um recurso cómico recorrente.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что такое «Черкизон», упомянутый в треке?

O que é o «Черкизон» mencionado na faixa?

Russo:
Поднос
Поплавок
Прикидон
Português:
Bóia de pesca
Roupa / Visual
Bandeja

Какие бренды одежды, упомянутые в треке, ассоциируются с культурой футбольных хулиганов?

Quais marcas de roupa citadas na faixa são associadas à cultura de hooligans futebolísticos?