Anterior Próxima
← Voltar para GAYAZOV$ BROTHER$GAYAZOV$ BROTHER$

Ежик в тумане

Yezhik v tumane

O Ouriço no Nevoeiro

Álbum: Кредо
Compositor: Ilyas Gayazov / Timur Gayazov
Letrista: Ilyas Gayazov / Timur Gayazov
Arranjador: GAYAZOV$ BROTHER$

Letra em Russo

Jack Daniel's, Red Bull, мы в этом Малибу
С закрытыми глазами я ищу тебя на бум
Этот шум летних дискотек и привкус дикой мяты
Под белой простыней сегодня залатаем наши латы

Ты дикая мята, а простынь помята
Видела б мама твоя, ай-я-яй
Я, как ежик в тумане, небо – сладкая вата
С тобою рядом твой Растафарай
Ты дикая мята, а простынь помята
Видела б мама твоя, ай-я-яй
Я, как ежик в тумане, небо – сладкая вата
С тобою рядом твой Растафарай

Я ежик в тумане, танцы круче, чем в нирване
Растафарай, я последний самурай
Люкс номера, где песок и вода
Иду на шум этих мелодий, да-да-да
Этот приват, останемся наедине
Ищу тебя днем с огнем в этом тумане
Вишневый сад я вижу в этой темноте
Взрываю сам и тяну за полюса

Ты дикая мята, а простынь помята
Видела б мама твоя, ай-я-яй
Я, как ежик в тумане, небо – сладкая вата
С тобою рядом твой Растафарай
Ты дикая мята, а простынь помята
Видела б мама твоя, ай-я-яй
Я, как ежик в тумане, небо – сладкая вата
С тобою рядом твой Растафарай

Ой-ой-ой, стучат колеса поездов
Ай-я-яй, айда снова навстречу снов
Чтоб заново, чтоб музыка красиво пела
На песке танцевала, сладких облаков хотела
Играл на струнах, я пел, а ты танцевала
Сегодня все хотят окунуться в нашу нирвану
Мы заново растопим лед и полетим
Ты бархатная сталь в номерах номер один

Ты дикая мята, а простынь помята
Видела б мама твоя, ай-я-яй
Я, как ежик в тумане, небо – сладкая вата
С тобою рядом твой Растафарай
Ты дикая мята, а простынь помята
Видела б мама твоя, ай-я-яй
Я, как ежик в тумане, небо – сладкая вата
С тобою рядом твой Растафарай

Tradução em Português

Jack Daniel's, Red Bull, nós neste Malibu
De olhos fechados procuro-te à sorte [«na bum»]
Este ruído das discotecas de verão e o travo de hortelã selvagem
Debaixo do lençol branco hoje remendaremos as nossas armaduras

Tu és hortelã selvagem, e o lençol está amachucado
Se a tua mãe visse, ai-ai-ai
Eu [sou] como o ouriço no nevoeiro, o céu é algodão doce
Junto a ti está o teu Rastafari
Tu és hortelã selvagem, e o lençol está amachucado
Se a tua mãe visse, ai-ai-ai
Eu [sou] como o ouriço no nevoeiro, o céu é algodão doce
Junto a ti está o teu Rastafari

Eu sou o ouriço no nevoeiro, danças mais fixes que no nirvana
Rastafari, sou o último samurai
Quartos de luxo, onde [há] areia e água
Vou na direção do ruído destas melodias, sim-sim-sim
Este [momento] privado, ficaremos a sós
Procuro-te de dia com uma lanterna [expressão] neste nevoeiro
Vejo um jardim de cerejeiras nesta escuridão
Detono [fumo] sozinho e puxo pelos polos

[Refrão]

Oi-oi-oi, batem as rodas dos comboios
Ai-ai-ai, anda de novo ao encontro dos sonhos
Para que de novo, para que a música cantasse bonito
Na areia dançasse, quisesse nuvens doces
Toquei nas cordas, eu cantei, e tu dançavas
Hoje todos querem mergulhar no nosso nirvana
Nós derreteremos o gelo de novo e voaremos
Tu és aço aveludado nos quartos número um

[Refrão]

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Culto do «Ouriço no Nevoeiro»
O título da música é uma referência direta ao filme de animação soviético de 1975, «Ежик в тумане» (Yezhik v tumane), de Yuri Norstein. Este filme é considerado uma obra-prima mundial, conhecido pela sua atmosfera melancólica, filosófica e visualmente enevoada.
Na cultura pop russa, dizer que alguém está "como um ouriço no nevoeiro" significa que a pessoa está perdida, confusa ou num estado de transe/embriaguez, sem perceber o que se passa à volta.

Rastafari e Nirvana
A banda mistura referências espirituais («Rastafari», «Nirvana») não num sentido religioso, mas como sinónimos de relaxamento total, «chilling» e estados alterados de consciência típicos de uma festa de verão.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ёжик[YOH-zhik]Ouriço-cacheiroDiminutivo de Ёж (Yozh).
Туман[Tu-MAN]Nevoeiro / NeblinaPreposicional: В тумане.
Мята[MYA-ta]Hortelã / MentaSubstantivo feminino.
Простынь[PROS-tyn']LençolSubstantivo feminino.
Помята[Pa-MYA-ta]Amachucada / AmarrotadaParticípio passado curto.
Вата[VA-ta]Algodão / Algodão doce«Сладкая вата» = Algodão doce.

Parte 2: Condicional com «By» (Se a mãe visse)
A frase «Видела б мама твоя» é uma estrutura condicional abreviada.
• A ordem completa seria: «Если бы твоя мама видела» (Se a tua mãe visse).
• O russo usa a partícula бы (ou a forma curta б) com o verbo no passado para criar o modo condicional/subjuntivo.
• Expressa uma situação hipotética (a mãe não viu, mas se tivesse visto, seria um problema).

Parte 3: Expressão «Na bum»
На бум (ou Наобум): Significa fazer algo à sorte, ao acaso, sem pensar ou ver.
• «Ищу тебя на бум» = Procuro-te às cegas/ao calhas.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Откуда фраза «Ежик в тумане»?

Qual é a origem cultural da expressão «Ouriço no Nevoeiro»?

Liga os substantivos:

Russo:
Вата
Туман
Ёжик
Português:
Ouriço
Nevoeiro
Algodão (doce)

Что значит «Видела б мама»?

O que implica gramaticalmente a partícula «б» (by)?