Anterior Próxima
1. Pode significar "Quem sabe?" / "Nunca se sabe".
2. Pode ser retórica: "Será que há poucos como eu?" (implicando que ele é único ou, pelo contrário, que há muitos e não importa).
No contexto de engate, sugere mistério: "Tu não sabes nada sobre mim, quem sabe o que eu sou...".
Letra em Russo
Я чё вижу то пою, ногами топаю
На радиоволну мотивом пристаю
Я к тебе же пристаю, глазами лапаю
В этой ночи мы движемся под лампою
Спасите city от нас ненормальных, а
Алкоголь, танцы, все аморальны
Спасите city, клубника в шоколаде, а
Она ест с моих рук, и ночь её приятель
Клубника в шоколаде, давай делать людей
Давай ночью не спать, но с кровати не вставать!
Клубника в шоколаде, ты не знаешь обо мне
Мало ли, мало ли, таких, как я, на Земле!
Клубника в шоколаде, давай делать людей
Давай ночью не спать, но с кровати не вставать!
Клубника в шоколаде, ты не знаешь обо мне
Мало ли, мало ли, таких, как я, на Земле!
Клубника в шоколаде, давай делать людей
Давай ночью не спать, но с кровати не вставать!
Клубника в шоколаде, ты не знаешь обо мне
Мало ли, мало ли, таких, как я, на Земле!
И ты движешься, как в гифке, татушка на лодыжке
Отдышка после сижки, и ночь наш общий друг
Мин матурым, мы не спим, яратам говорим
Без булдырабыз летать, новых людей создавать
Айда прыгать с парашютом, ароматом опьянён
Ты набила на лодыжке буквы наших имён
Панорамы красят вечер, я звоню этим двум
Чтобы отменить все встречи, ведь я встретил одну!
Клубника в шоколаде, давай делать людей
Давай ночью не спать, но с кровати не вставать!
Клубника в шоколаде, ты не знаешь обо мне
Мало ли, мало ли, таких, как я, на Земле!
Клубника в шоколаде, давай делать людей
Давай ночью не спать, но с кровати не вставать!
Клубника в шоколаде, ты не знаешь обо мне
Мало ли, мало ли, таких, как я, на Земле!
Клубника в шоколаде, давай делать людей
Давай ночью не спать, но с кровати не вставать!
Клубника в шоколаде, ты не знаешь обо мне
Мало ли, мало ли, таких, как я, на Земле!
Клубника в шоколаде
Клубника в шоколаде
Клубника в шоколаде
Клубника в шоколаде
На радиоволну мотивом пристаю
Я к тебе же пристаю, глазами лапаю
В этой ночи мы движемся под лампою
Спасите city от нас ненормальных, а
Алкоголь, танцы, все аморальны
Спасите city, клубника в шоколаде, а
Она ест с моих рук, и ночь её приятель
Клубника в шоколаде, давай делать людей
Давай ночью не спать, но с кровати не вставать!
Клубника в шоколаде, ты не знаешь обо мне
Мало ли, мало ли, таких, как я, на Земле!
Клубника в шоколаде, давай делать людей
Давай ночью не спать, но с кровати не вставать!
Клубника в шоколаде, ты не знаешь обо мне
Мало ли, мало ли, таких, как я, на Земле!
Клубника в шоколаде, давай делать людей
Давай ночью не спать, но с кровати не вставать!
Клубника в шоколаде, ты не знаешь обо мне
Мало ли, мало ли, таких, как я, на Земле!
И ты движешься, как в гифке, татушка на лодыжке
Отдышка после сижки, и ночь наш общий друг
Мин матурым, мы не спим, яратам говорим
Без булдырабыз летать, новых людей создавать
Айда прыгать с парашютом, ароматом опьянён
Ты набила на лодыжке буквы наших имён
Панорамы красят вечер, я звоню этим двум
Чтобы отменить все встречи, ведь я встретил одну!
Клубника в шоколаде, давай делать людей
Давай ночью не спать, но с кровати не вставать!
Клубника в шоколаде, ты не знаешь обо мне
Мало ли, мало ли, таких, как я, на Земле!
Клубника в шоколаде, давай делать людей
Давай ночью не спать, но с кровати не вставать!
Клубника в шоколаде, ты не знаешь обо мне
Мало ли, мало ли, таких, как я, на Земле!
Клубника в шоколаде, давай делать людей
Давай ночью не спать, но с кровати не вставать!
Клубника в шоколаде, ты не знаешь обо мне
Мало ли, мало ли, таких, как я, на Земле!
Клубника в шоколаде
Клубника в шоколаде
Клубника в шоколаде
Клубника в шоколаде
Tradução em Português
O que eu vejo eu canto, bato com os pés
Prendo-me à onda de rádio com um motivo
Prendo-me a ti, apalpo[-te] com os olhos
Nesta noite movemo-nos sob a lâmpada
Salvem a «city» [cidade] de nós anormais, ah
Álcool, danças, todos imorais
Salvem a «city», morangos com chocolate, ah
Ela come das minhas mãos, e a noite é sua amiga
[Refrão]
Morangos com chocolate, vamos fazer pessoas [fazer bebés]
Vamos não dormir de noite, mas não levantar da cama!
Morangos com chocolate, tu não sabes sobre mim
Quem sabe, quem sabe, [se há muitos ou poucos] como eu na Terra!
[...]
E tu moves-te, como num GIF, tatuagem no tornozelo
Falta de ar depois do cigarro, e a noite é nossa amiga comum
«Min maturym» [Minha beleza], não dormimos, dizemos «yaratam» [amo-te]
«Bez buldyrabyz» [Nós conseguimos] voar, criar novas pessoas
Anda saltar de paraquedas, embriagado pelo aroma
Tatuaste no tornozelo as letras dos nossos nomes
Panoramas pintam a tarde, ligo a estes dois
Para cancelar todos os encontros, pois encontrei uma [a tal]!
[Refrão]
Prendo-me à onda de rádio com um motivo
Prendo-me a ti, apalpo[-te] com os olhos
Nesta noite movemo-nos sob a lâmpada
Salvem a «city» [cidade] de nós anormais, ah
Álcool, danças, todos imorais
Salvem a «city», morangos com chocolate, ah
Ela come das minhas mãos, e a noite é sua amiga
[Refrão]
Morangos com chocolate, vamos fazer pessoas [fazer bebés]
Vamos não dormir de noite, mas não levantar da cama!
Morangos com chocolate, tu não sabes sobre mim
Quem sabe, quem sabe, [se há muitos ou poucos] como eu na Terra!
[...]
E tu moves-te, como num GIF, tatuagem no tornozelo
Falta de ar depois do cigarro, e a noite é nossa amiga comum
«Min maturym» [Minha beleza], não dormimos, dizemos «yaratam» [amo-te]
«Bez buldyrabyz» [Nós conseguimos] voar, criar novas pessoas
Anda saltar de paraquedas, embriagado pelo aroma
Tatuaste no tornozelo as letras dos nossos nomes
Panoramas pintam a tarde, ligo a estes dois
Para cancelar todos os encontros, pois encontrei uma [a tal]!
[Refrão]
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Slogan Político e Romance Tártaro
No segundo verso, a banda usa frases em tártaro que têm um peso cultural específico:
1. «Мин матурым» (Min maturym): Significa "Minha beleza/querida".
2. «Без булдырабыз» (Bez buldyrabyz): Significa "Nós conseguimos" (We can). Curiosamente, esta frase foi o slogan político famoso do primeiro presidente do Tartaristão, Mintimer Shaimiev. Os Gayazovs reapropriam este slogan político sério para um contexto romântico/sexual («Nós conseguimos... criar novas pessoas»).
Fazer Pessoas
A expressão «Делать людей» (Fazer pessoas) é um eufemismo direto e cómico para o ato sexual/procriação, reforçado pela linha seguinte: "não dormir de noite, mas não sair da cama".
No segundo verso, a banda usa frases em tártaro que têm um peso cultural específico:
1. «Мин матурым» (Min maturym): Significa "Minha beleza/querida".
2. «Без булдырабыз» (Bez buldyrabyz): Significa "Nós conseguimos" (We can). Curiosamente, esta frase foi o slogan político famoso do primeiro presidente do Tartaristão, Mintimer Shaimiev. Os Gayazovs reapropriam este slogan político sério para um contexto romântico/sexual («Nós conseguimos... criar novas pessoas»).
Fazer Pessoas
A expressão «Делать людей» (Fazer pessoas) é um eufemismo direto e cómico para o ato sexual/procriação, reforçado pela linha seguinte: "não dormir de noite, mas não sair da cama".
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Клубника | [Klub-NI-ka] | Morango | Substantivo feminino. |
| Лапать | [LA-pat'] | Apalpar / Tocar (grosseiramente) | Gíria. Vem de 'Лапа' (Pata). |
| Сижка | [SIZH-ka] | Cigarro (Gíria) | Diminutivo de Sigareta. |
| Лодыжка | [La-DYZH-ka] | Tornozelo | Substantivo feminino. |
| Одышка | [A-DYSH-ka] | Falta de ar | Na letra está escrito 'Отдышка' (erro comum ou pronúncia enfática). |
Parte 2: Construção «Chto vizhu, to poyu»
O primeiro verso «Я чё вижу, то пою» (O que eu vejo, isso eu canto) é uma expressão idiomática que descreve as canções folclóricas dos povos das estepes (como os Akyns), que improvisavam sobre o que viam no momento. Aqui, o cantor usa-a para dizer que é simples e direto.Parte 3: Expressão «Malo li»
A frase «Мало ли таких как я» é ambígua:1. Pode significar "Quem sabe?" / "Nunca se sabe".
2. Pode ser retórica: "Será que há poucos como eu?" (implicando que ele é único ou, pelo contrário, que há muitos e não importa).
No contexto de engate, sugere mistério: "Tu não sabes nada sobre mim, quem sabe o que eu sou...".
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что означает фраза «делать людей»?
O que significa a expressão «fazer pessoas» no contexto da música?
Liga as palavras (Russo/Tártaro) ao significado:
Russo:
Лодыжка
Сижка
Мин матурым
Português:
Cigarro
Minha querida
Tornozelo
Из какого языка фраза «Без булдырабыз»?
De que língua vem a frase «Bez buldyrabyz»?
🎵 Outras Músicas de "Кредо"
1
До встречи на танцполе
Do vstrechi na tantspole
Vemo-nos na Pista de Dança
2
Кредо
Kredo
Credo
3
Гризли
Grizli
Grizzly / Roemos
4
Королевская кобра
Korolevskaya kobra
Cobra Real
5
Не ради радио
Ne radi radio
Não Pelo Rádio
6
Ежик в тумане
Yezhik v tumane
O Ouriço no Nevoeiro
7
Не все дома
Ne vse doma
Não Tem Todos em Casa
8
Прикончим текилу
Prikonchim tekilu
Vamos Acabar com a Tequila
10
Зарядка на нуле
Zaryadka na nule
Bateria a Zeros
11
Карантин
Karantin
Quarentena
12
Девочка НЛО
Devochka NLO
Menina OVNI
13
Сон во сне
Son vo sne
Sonho num Sonho
14
Пиковая дама
Pikovaya dama
Dama de Espadas
15
Не мани меня танцпол
Ne mani menya tantspol
Não Me Chames, Pista de Dança
16
Пьяный туман
Pyanyy tuman
Nevoeiro Bêbado
