Anterior Próxima
← Voltar para GAYAZOV$ BROTHER$GAYAZOV$ BROTHER$

Кредо

Kredo

Credo

Álbum: Кредо
Compositor: Ilyas Gayazov / Timur Gayazov
Letrista: Ilyas Gayazov / Timur Gayazov
Arranjador: GAYAZOV$ BROTHER$

Letra em Russo

Срываешь башню, пока срываю вишню
Ещё вчера неважно, сегодня станет слишком
Танцую по дурацки, чтобы казаться нужным
Мой самолёт — бумажный, твой поцелуй — воздушный

(И чё? И чё?)

Кредо моё, подари мне полёт
Раньше была как лёд — танцует и поёт
Она танцует и поёт — холодная, как лёд
Нас никто не найдёт, нас никто не найдёт, е
Кредо моё, подари мне полёт
Раньше была как лёд — танцует и поёт
Она танцует и поёт — холодная, как лёд
Нас никто не найдёт, нас никто не найдёт, е

Конечно, нет запретов — я стану, кем захочешь;
Если слегка подтаешь, останемся до ночи
Смотри, какой он грустный — сделай его счастливым
Хотя бы на сегодня, сегодня всё красиво
Кредо моё снимает кимоно
Чёрные кружева, мною простужена
Она так холодна, как будто «Эскимо»
В этот её полёт меня к ней занесло, о

(И чё? И чё?)

Кредо моё, подари мне полёт
Раньше была, как лёд — танцует и поёт
Она танцует и поёт — холодная, как лёд
Нас никто не найдёт, нас никто не найдёт, е
Кредо моё, подари мне полёт
Раньше была, как лёд — танцует и поёт
Она танцует и поёт — холодная, как лёд
Нас никто не найдёт, нас никто не найдёт, е

И чё? И чё? И я лечу
Я ощущаю свободу, над ней парю
Ещё-ещё, хочу ещё!
Мы столько раз с ней танцевали, что сбит счёт
Айда-айда, прям в облака!
Я уже тут, дверь открывай
Айда-айда, я твой Малай!
Малая, знай, мин яратам

Кредо моё, подари мне полёт
Раньше была, как лёд — танцует и поёт
Она танцует и поёт — холодная, как лёд
Нас никто не найдёт, нас никто не найдёт, е
Кредо моё, подари мне полёт
Раньше была, как лёд — танцует и поёт
Она танцует и поёт — холодная, как лёд
Нас никто не найдёт, нас никто не найдёт, е

Tradução em Português

Fazes-me perder a cabeça, enquanto eu colho a cereja
Ontem ainda não importava, hoje tornar-se-á demais
Danço de forma estúpida, para parecer necessário
O meu avião é de papel, o teu beijo é aéreo [soprado]

(E quê? E quê?)

O meu credo, dá-me o voo [de presente]
Antes ela era como gelo — [agora] dança e canta
Ela dança e canta — fria como gelo
Ninguém nos vai encontrar, ninguém nos vai encontrar, yeah
O meu credo, dá-me o voo
Antes ela era como gelo — [agora] dança e canta
Ela dança e canta — fria como gelo
Ninguém nos vai encontrar, ninguém nos vai encontrar, yeah

Claro, não há proibições — eu tornarei-me em quem tu quiseres;
Se descongelares ligeiramente, ficaremos até à noite
Olha, como ele é triste — fá-lo feliz
Pelo menos por hoje, hoje tudo é bonito
O meu credo tira o quimono
Rendas pretas, constipada por minha causa
Ela é tão fria, como se fosse um «Eskimo» [gelado]
Neste voo dela, fui arrastado para junto dela, oh

(E quê? E quê?)

[Refrão]

E quê? E quê? E eu voo
Eu sinto a liberdade, pairou sobre ela
Mais-mais, quero mais!
Nós dançámos tantas vezes com ela, que perdemos a conta
Anda-anda, direto para as nuvens!
Eu já estou aqui, abre a porta
Anda-anda, eu sou o teu «Malay» [Rapaz]!
Miúda, fica a saber, «Min yaratam» [Eu amo-te]

[Refrão]

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Herança Tártara e o «Eskimo»
Os irmãos Gayazov têm raízes tártaras, e esta música celebra isso no final com uma mistura linguística surpreendente.

«Min Yaratam»: No último verso, Timur grita «Малая, знай, мин яратам» (Malaya, znay, min yaratam). A expressão «Мин яратам» significa "Eu amo[-te]" em língua tártara. Além disso, ele chama-se a si próprio de «Maláy» (Малай), que significa "Rapaz" ou "Filho" em tártaro, criando uma rima interna com a gíria russa «Malaya» (Miúda/Pequena).

O Gelado Eskimo: A referência «Fria como um Eskimo» (холодна, как будто Эскимо) refere-se ao tipo de gelado mais famoso na Rússia/URSS: um bloco de gelado de nata coberto de chocolate num pauzinho. É um ícone cultural de prazer simples e frio.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Кредо[KRYE-da]Credo / Crença / PrincípioSubstantivo neutro.
Лёд[Lyod]GeloSubstantivo masculino.
Полёт[Pa-LYOT]VooSubstantivo masculino.
Вишня[VISH-nya]CerejaSubstantivo feminino. Na gíria pode ter conotação de virgindade/fruto proibido.
Кружева[Kru-zhe-VA]Renda (tecido)Plural.
Башня[BASH-nya]Torre / (Gíria) Cabeça«Срывать башню» = Perder a cabeça / Enlouquecer.

Parte 2: Imperativo (Oferecer e Fazer)
O cantor faz vários pedidos à rapariga usando o imperativo.

Подари (Pa-da-RI): Oferece/Dá (de Подарить).
Сделай (SDYE-lay): Faz (de Сделать).
Открывай (At-kry-VAY): Abre (de Открывать).

Parte 3: Comparações com «Kak»
A estrutura «Adjetivo + Kak + Substantivo» é usada repetidamente.

• Холодная, как лёд (Fria como gelo).
• Холодна, как будто Эскимо (Fria, como se fosse um Eskimo).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что означает татарская фраза «Мин яратам» в конце песни?

O que significa a frase em tártaro «Мин яратам» no final da música?

Liga os símbolos da música:

Russo:
Лёд
Вишня
Башня
Português:
Gelo
Cereja
Torre (Cabeça)

С чем сравнивается девушка?

Com que objeto frio é comparada a rapariga?