Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Нарисовать хочу тебя на фоне звезд, чтоб лунный свет играл в глазах твоих
Нарисовать хочу тебя с букетом роз в ночи, что выпала для нас двоих
[Припев]
Я не Рафаэль, ну так что ж, так что же, верю я, что все же любовь поможет на холсте оставить глаз твоих зеленый хмель
Я не Рафаэль, но когда мы любим, мы любимый образ в мечтах рисуем, каждый, кто влюблен, наверно, в чем-то Рафаэль
Я не Рафаэль, но когда мы любим, мы любимый образ в мечтах рисуем, каждый, кто влюблен, наверно, в чем-то Рафаэль
[Куплет 2]
Но где мне краски взять, где взять такую кисть, чтоб передать тепло любимых глаз
Чтоб через сотни лет могла с ума сводить такая женщина, как ты сейчас
[Припев]
Я не Рафаэль, ну так что ж, так что же, верю я, что все же любовь поможет на холсте оставить глаз твоих зеленый хмель
Я не Рафаэль, но когда мы любим, мы любимый образ в мечтах рисуем, каждый, кто влюблен, наверно, в чем-то Рафаэль
Я не Рафаэль, но когда мы любим, мы любимый образ в мечтах рисуем, каждый, кто влюблен, наверно, в чем-то Рафаэль
[Аутро]
Я не Рафаэль, но когда мы любим, мы любимый образ в мечтах рисуем, каждый, кто влюблен, наверно, в чем-то Рафаэль
Я не Рафаэль, но когда мы любим, мы любимый образ в мечтах рисуем, каждый, кто влюблен, наверно, в чем-то Рафаэль
Нарисовать хочу тебя на фоне звезд, чтоб лунный свет играл в глазах твоих
Нарисовать хочу тебя с букетом роз в ночи, что выпала для нас двоих
[Припев]
Я не Рафаэль, ну так что ж, так что же, верю я, что все же любовь поможет на холсте оставить глаз твоих зеленый хмель
Я не Рафаэль, но когда мы любим, мы любимый образ в мечтах рисуем, каждый, кто влюблен, наверно, в чем-то Рафаэль
Я не Рафаэль, но когда мы любим, мы любимый образ в мечтах рисуем, каждый, кто влюблен, наверно, в чем-то Рафаэль
[Куплет 2]
Но где мне краски взять, где взять такую кисть, чтоб передать тепло любимых глаз
Чтоб через сотни лет могла с ума сводить такая женщина, как ты сейчас
[Припев]
Я не Рафаэль, ну так что ж, так что же, верю я, что все же любовь поможет на холсте оставить глаз твоих зеленый хмель
Я не Рафаэль, но когда мы любим, мы любимый образ в мечтах рисуем, каждый, кто влюблен, наверно, в чем-то Рафаэль
Я не Рафаэль, но когда мы любим, мы любимый образ в мечтах рисуем, каждый, кто влюблен, наверно, в чем-то Рафаэль
[Аутро]
Я не Рафаэль, но когда мы любим, мы любимый образ в мечтах рисуем, каждый, кто влюблен, наверно, в чем-то Рафаэль
Я не Рафаэль, но когда мы любим, мы любимый образ в мечтах рисуем, каждый, кто влюблен, наверно, в чем-то Рафаэль
Tradução em Português
[Verso 1]
Quero desenhar-te no fundo das estrelas, para que a luz do luar brinque nos teus olhos
Quero desenhar-te com um ramo de rosas na noite, que calhou para nós os dois
[Refrão]
Eu não sou Rafael, e então o quê, e então o quê, eu acredito, que ainda assim o amor ajudará na tela a deixar a embriaguez verde dos teus olhos
Eu não sou Rafael, mas quando amamos, nós desenhamos a imagem amada nos sonhos, cada um, que está apaixonado, provavelmente, é em algo Rafael
Eu não sou Rafael, mas quando amamos, nós desenhamos a imagem amada nos sonhos, cada um, que está apaixonado, provavelmente, é em algo Rafael
[Verso 2]
Mas onde é que eu arranjo tintas, onde arranjo tal pincel, para transmitir o calor dos olhos amados
Para que através de centenas de anos pudesse enlouquecer tal mulher, como tu agora
[Refrão]
Eu não sou Rafael, e então o quê, e então o quê, eu acredito, que ainda assim o amor ajudará na tela a deixar a embriaguez verde dos teus olhos
Eu não sou Rafael, mas quando amamos, nós desenhamos a imagem amada nos sonhos, cada um, que está apaixonado, provavelmente, é em algo Rafael
Eu não sou Rafael, mas quando amamos, nós desenhamos a imagem amada nos sonhos, cada um, que está apaixonado, provavelmente, é em algo Rafael
[Outro]
Eu não sou Rafael, mas quando amamos, nós desenhamos a imagem amada nos sonhos, cada um, que está apaixonado, provavelmente, é em algo Rafael
Eu não sou Rafael, mas quando amamos, nós desenhamos a imagem amada nos sonhos, cada um, que está apaixonado, provavelmente, é em algo Rafael
Quero desenhar-te no fundo das estrelas, para que a luz do luar brinque nos teus olhos
Quero desenhar-te com um ramo de rosas na noite, que calhou para nós os dois
[Refrão]
Eu não sou Rafael, e então o quê, e então o quê, eu acredito, que ainda assim o amor ajudará na tela a deixar a embriaguez verde dos teus olhos
Eu não sou Rafael, mas quando amamos, nós desenhamos a imagem amada nos sonhos, cada um, que está apaixonado, provavelmente, é em algo Rafael
Eu não sou Rafael, mas quando amamos, nós desenhamos a imagem amada nos sonhos, cada um, que está apaixonado, provavelmente, é em algo Rafael
[Verso 2]
Mas onde é que eu arranjo tintas, onde arranjo tal pincel, para transmitir o calor dos olhos amados
Para que através de centenas de anos pudesse enlouquecer tal mulher, como tu agora
[Refrão]
Eu não sou Rafael, e então o quê, e então o quê, eu acredito, que ainda assim o amor ajudará na tela a deixar a embriaguez verde dos teus olhos
Eu não sou Rafael, mas quando amamos, nós desenhamos a imagem amada nos sonhos, cada um, que está apaixonado, provavelmente, é em algo Rafael
Eu não sou Rafael, mas quando amamos, nós desenhamos a imagem amada nos sonhos, cada um, que está apaixonado, provavelmente, é em algo Rafael
[Outro]
Eu não sou Rafael, mas quando amamos, nós desenhamos a imagem amada nos sonhos, cada um, que está apaixonado, provavelmente, é em algo Rafael
Eu não sou Rafael, mas quando amamos, nós desenhamos a imagem amada nos sonhos, cada um, que está apaixonado, provavelmente, é em algo Rafael
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Romantismo na Pop Russa dos Anos 90
• A Metáfora de Rafael Sanzio: A menção a «Rafael» (Рафаэль) refere-se ao grande mestre pintor renascentista italiano Rafael Sanzio, famoso pelos seus sublimes e idealizados retratos de madonas e mulheres. O cantor admite não possuir o talento literal do pintor, mas afirma que o amor transforma qualquer apaixonado num artista capaz de pintar a sua amada no pensamento.
• A Embriaguez Verde (Зеленый хмель): A expressão poética «embriaguez verde» (зеленый хмель) descreve a cor e o efeito inebriante e enfeitiçador dos olhos verdes da mulher amada. O lúpulo (хмель) é o ingrediente associado à cerveja e à fermentação, sendo a raiz da palavra russa para embriaguez ou intoxicação.
• A Eternidade Através da Arte: No segundo verso, o cantor explora a função imortalizadora da arte — pintar a amada para que «através de centenas de anos pudesse enlouquecer» quem a visse. É uma alusão ao poder intemporal das grandes obras clássicas, refletindo a ambição romântica exagerada e teatral típica de Philipp Kirkorov.
• O Rei da Estrada: Esta canção solidificou a persona de Kirkorov como o principal galã e intérprete romântico da «estrada» russa (música pop de palco) na década de 1990.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Рафаэль | [Ra-fa-EL'] | Rafael | Nome próprio; refere-se aqui ao célebre pintor renascentista. |
| Холст | [Kholst] | Tela (de pintura) | Substantivo masculino; superfície de tecido preparada para pintar. |
| Хмель | [Khmel'] | Lúpulo / Embriaguez | Substantivo masculino; planta trepadeira ou estado inebriado. |
| Кисть | [Kist'] | Pincel | Substantivo feminino; também pode significar o pulso ou a mão. |
| Краски | [KRAS-ki] | Tintas / Cores | Substantivo feminino no plural. |
| Мечты | [Mich-TY] | Sonhos | Substantivo plural para devaneios ou desejos profundos. |
Parte 2: Substantivos no Caso Preposicional (em Sonhos)
Em russo, para expressar localização em conceitos abstratos, usamos frequentemente a preposição в (em) seguida do Caso Preposicional.• Na canção: в мечтах (nos sonhos / na imaginação).
• O substantivo feminino мечта (sonho) no plural e no Caso Preposicional recebe a terminação -ах.
Parte 3: Construção de Finalidade com «Чтоб»
A conjunção чтоб (forma reduzida e coloquial de чтобы) é usada para introduzir uma oração de finalidade ou objetivo («para que», «a fim de»).• «Чтоб через сотни лет могла с ума сводить» (Para que através de centenas de anos pudesse enlouquecer).
• Quando o sujeito da ação pretendida não é o mesmo da ação principal, a oração introduzida por «чтобы/чтоб» utiliza o verbo conjugado no passado (neste caso, a forma feminina могла concordando com a mulher).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что певец хочет оставить на холсте в припеве?
O que é que o cantor quer deixar na tela no refrão?
Faz a correspondência entre os materiais artísticos e a tradução:
Russo:
Кисть
Краски
Холст
Português:
Tela
Tintas
Pincel
Кем был Рафаэль, упомянутый в песне?
Qual era a profissão do Rafael mencionado na canção?
🎵 Outras Músicas de "Я не Рафаэль"
2
Сумасшедший Вечер
Sumasshedshiy Vecher
Noite Louca
3
Там, Где Идёт Игра
Tam, Gde Idyot Igra
Onde o Jogo Acontece
4
Ты Скажи Мне Вишня
Ty Skazhi Mne Vishnya
Diz-me, Cerejeira
5
Примадонна
Primadonna
Primadona
6
Я Поднимаю Свой Бокал
Ya Podnimayu Svoy Bokal
Eu Levanto o Meu Cálice
7
Марина
Marina
Marina
8
Кто Такой Филипп Киркоров
Kto Takoy Philipp Kirkorov
Quem é Philipp Kirkorov
9
Ночь
Noch
Noite
10
Грустный Ангел
Grustnyy Angel
Anjo Triste
11
Между летом и зимой
Mezhdu letom i zimoy
Entre o verão e o inverno
12
Ты Не Одна
Ty Ne Odna
Tu Não Estás Só
13
С глаз долой, из сердца вон
S glaz doloy, iz serdtsa von
Longe da Vista, Longe do Coração
14
Страна Моя, Тебе Не До Концертов
Strana Moya, Tebe Ne Do Kontsertov
Meu País, Não Estás Para Concertos
15
Лишь Позавчера
Lish Pozavchera
Apenas Anteontem
16
Митрофан
Mitrofan
Mitrofan
17
Песня О Себе
Pesnya O Sebe
Canção Sobre Mim
18
Пропади Всё Пропадом
Propadi Vsyo Propadom
Que Tudo se Vá para o Inferno
19
Пташечка Моя
Ptashechka Moya
Passarinha Minha
