Próxima
← Voltar para Слава КПСССлава КПСС

IntroFreestyle2024

IntroFreestyle2024

IntroFreestyle2024

Álbum: Россия34
Compositor: Слава КПСС
Letrista: Слава КПСС
Arranjador: Слава КПСС

Letra em Russo

[Интро]
Мои движения вечны
Ай (Ай)

[Куплет]
Когда мне стало тридцать — залетел в рехаб (Пу-пу-пу)
Когда-то мне отец дал мой первым грамм («Вписка»)
Я плакал, вспоминая, как я обижал (Простите)
Людей своих любимых, как я предавал (Было-было)
Я признаю косяк, но не врубаю жертву
Видел много блоков, не играя в дженгу (Бр-ра)
Видел, как на чердаке варили ханку (Дядя)
В детстве, и глаза не хотели видеть (Blind boy)
Стал подслеповат — курил хронику — Риддик (Chronic Riddick)
Похуй на твой фейм — я не делаю римминг (За фиты)
Помню, как в полуфинал нас вывел Хиддинк (Е-е)
Выходил во двор, и кричал: «Россия!»
Щас всё поменялось — нахуй Стадион (Fuck the stadium)
Нормальных ребят вряд ли миллион (Нас мало)
Мой альбом роман, как «Сатирикон» (Локимин)
Бро, я уже культовей, чем Бигги Смолз (Я — легенда)
Кто ещё базарит о сложных вещах (Брр-брр)
В жанре рэп талантливей, чем я?
Антихайп — семья (Эй, эй), haters gonna die (Ай)
Скоро мелкий стрельнет — Василий Замай! (Ай, па-па-пау)
Да, КПСС — самый умный рэпер (Я, я)
Так когда-то написал Захар Прилепин
Жизнь — это борьба, я тренирую грэплинг
Бро, накурись за нас, ведь мы больше не трэппим (Ай)
Полтинник в неделю — мы курили мрачно (Мрачно)
Хочешь грязное бельё? Но мой рэп — не прачка (Гха)
Она всё ещё следит — мы даже не ебались (Соррян)
Эй, шлюха, погляди на безымянный палец (Married)
Тебе пора жить дальше, ты достойна счастья
Я искренний, покуда это безопасно (Эй, эй)
Для вас я клоун — постирония, «Маска» — Джим Керри (Ха-ха)
Но мой рэп на деле откровенней тусовок Ивлеевой (Эй)
Идее верен, как Максим Марцинкевич Тесак (Е)
За последний год пацанчик либертарианцем стал (Ха-ха)
Шутки шутками, а жуткое настало время
Кто же вас спасёт (Пау. А?), если не русский рэпер? (Я)
Ты читаешь по повестке — иначе всем похуй (Похуй)
Ты зовёшь себя легендой — ну а чё по сборам? (Чё по сборам?)
Пятьсот щей в Москве — это не то что бы и плохо (Такое)
Просто не могу понять откуда этот гонор? (А, а?)
Эй, респект, всем матерям, лучший материал
У меня. Базарю, Редькин челюсть потерял (Гр, гр, пау, пау)
А Горбачев — долбоёб, тут не смехуёчки, — песни (Ай)
Тут как в музее Холокоста — серьёзные вещи (Грязь)
Я ненавижу всю русскую сцену (Пошли нахуй)
Антихайп — я сделал из нас индустрию (Ей)
С парой корешей я вас гнал взашей (Ай, ай, ай, ай, ай)
Эй, фортуна, сука, делай booty shake для меня
Петра дворец из русских слов, этот альбомчик стрельнет (Гр-ра)
Расправил крылья, как орёл с кое-какого герба (Римский)
Say hello to my fucking gang! (Гр-р, пау)
Я не упущу шанс, ведь десятый дан (Каратэ)
Кара-тэ Смоки или Finally Rich (Ай)
Уже не буду андеграунд, как Владимир Ильич (Ай)

[Аутро]
Е, Антихайп, bitch (Е, а)

Tradução em Português

[Intro]
Os meus movimentos são eternos
Ai (Ai)

[Verso]
Quando fiz trinta anos — fui parar à rehab (Pu-pu-pu)
Um dia o meu pai deu-me o meu primeiro grama («Vpiska»)
Eu chorava, lembrando-me de como magoava (Desculpem)
As minhas pessoas amadas, como eu traía (Aconteceu-aconteceu)
Eu reconheço o erro, mas não me faço de vítima
Vi muitos blocos, sem jogar Jenga (Br-ra)
Vi como no sótão cozinhavam hanka [droga caseira] (Tio)
Na infância, e os olhos não queriam ver (Blind boy)
Fiquei meio cego — fumava crónica — Riddick (Chronic Riddick)
Estou-me a cagar para a tua fama — eu não faço rimming (Por featurings)
Lembro-me de como o Hiddink nos levou à meia-final (E-e)
Saía para o pátio e gritava: «Rússia!»
Agora tudo mudou — foda-se o Estádio (Fuck the stadium)
Rapazes normais dificilmente são um milhão (Somos poucos)
O meu álbum é um romance, como «Satyricon» (Loqiemean)
Bro, eu já sou mais de culto que o Biggie Smalls (Eu sou uma lenda)
Quem mais fala sobre coisas complexas (Brr-brr)
No género rap com mais talento do que eu?
Antihype é família (Ei, ei), haters gonna die (Ai)
Em breve o puto vai rebentar — Vasily Zamay! (Ai, pa-pa-pau)
Sim, KPSS é o rapper mais inteligente (Eu, eu)
Assim escreveu um dia Zakhar Prilepin
A vida é uma luta, eu treino grappling
Bro, fuma uma por nós, pois nós já não fazemos trap (Ai)
Cinquenta gramas por semana — nós fumávamos de forma sombria (Sombria)
Queres roupa suja? Mas o meu rap não é lavadeira (Gha)
Ela ainda continua a seguir-me — nós nem sequer fodemos (Sorry)
Ei, puta, olha para o dedo anelar (Married)
Está na hora de seguires em frente, tu mereces ser feliz
Eu sou sincero, enquanto for seguro (Ei, ei)
Para vocês eu sou um palhaço — pós-ironia, «A Máscara» — Jim Carrey (Ha-ha)
Mas o meu rap na verdade é mais franco do que as festas da Ivleeva (Ei)
Fiel à ideia, como Maxim Martsinkevich Tesak (E)
No último ano o puto tornou-se libertário (Ha-ha)
Brincadeiras à parte, chegou um tempo assustador
Quem vos irá salvar (Pau. Ah?), senão o rapper russo? (Eu)
Tu rimas segundo a agenda [política] — senão todos se estão a cagar (Cagar)
Tu chamas a ti próprio de lenda — então e como vão as bilheteiras? (Como vão as bilheteiras?)
Quinhentas caras em Moscovo — não é que seja mau (É assim-assim)
Só não consigo perceber de onde vem essa arrogância? (Ah, ah?)
Ei, respeito, a todas as mães, o melhor material
Está comigo. Acredita, o Redkin perdeu o queixo (Gr, gr, pau, pau)
E o Gorbachev é um idiota, aqui não há piadinhas — as músicas (Ai)
Aqui é como no museu do Holocausto — coisas sérias (Sujidade)
Eu odeio toda a cena russa (Vão-se foder)
Antihype — eu fiz de nós uma indústria (Ei)
Com uns par de amigos eu expulsei-vos à força (Ai, ai, ai, ai, ai)
Ei, fortuna, cabra, faz booty shake para mim
Um palácio de Pedro feito de palavras russas, este albumzinho vai estourar (Gr-ra)
Abri as asas, como a águia de um certo brasão (Romano)
Say hello to my fucking gang! (Gr-r, pau)
Eu não perderei a oportunidade, pois sou 10º dan (Karaté)
Kara-Te de Smoky [Mo] ou Finally Rich (Ai)
Já não serei underground, como Vladimir Ilyich [Lenine] (Ai)

[Outro]
E, Antihype, bitch (E, ah)

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Manifesto de Maturidade: Confissão e Provocação
«IntroFreestyle2024» é o único single lançado antes do álbum e serve como uma poderosa declaração de intenções, onde Slava KPSS mistura trauma pessoal, política e a sua habitual arrogância (braggadocio) no rap.

Confissões Familiares e Dependência: O verso de abertura choca ao revelar que foi o seu próprio pai quem lhe deu o «primeiro grama» de droga, e menciona abertamente a sua passagem por uma clínica de reabilitação (rehab) aos 30 anos, mostrando uma vulnerabilidade rara na sua obra anterior.

O Fim da Pós-Ironia: Slava aborda a perceção pública de que ele é apenas um «palhaço» ou um troll da internet (pós-ironia/Jim Carrey), afirmando que o seu novo trabalho é mortalmente sério. A linha «Aqui é como no museu do Holocausto» reforça brutalmente a ausência de humor neste álbum.

Sátira Sociopolítica: O rapper comenta o «tempo assustador» atual (a guerra e a repressão). Ele critica os rappers que rimam «segundo a agenda» do governo apenas para se manterem relevantes, e compara-se ironicamente a figuras controversas (como Tesak) ou históricas (Lenine, que agora é literalmente «underground» no seu mausoléu). A referência à «festa de Ivleeva» evoca o escândalo da «festa quase nua» em Moscovo que resultou em cancelamentos e perseguições políticas a várias celebridades russas.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Рехаб[Rye-KHAP]Rehab / Clínica de reabilitaçãoEmpréstimo do inglês, comum na gíria moderna.
Косяк[Ka-SYAK]Erro / MançadaGíria para um erro ou asneira (também significa charro de erva, mas aqui é erro).
Ханка[KHAN-ka]Droga caseira / ÓpioGíria muito pesada das ruas.
Повестка[Pa-VYEST-ka]Agenda (política) / ConvocatóriaNa Rússia moderna, 'ler pela povestka' significa seguir a narrativa oficial do governo.
Гонор[GO-nar]Arrogância / AltivezSubstantivo masculino.
Сборы[ZBO-ry]Bilheteiras / Receitas de concertosSubstantivo no plural.

Parte 2: Expressão de Quantidade (Щи)
Slava diz «Пятьсот щей в Москве» (Quinhentas caras em Moscovo).
• A palavra Щи (literalmente sopa de repolho) é usada na gíria russa como sinónimo de «rosto» ou «cara» (pessoa). Aqui, está no Genitivo Plural para contar o número de pessoas num concerto (500 pessoas).

Parte 3: O Uso de «Покуда» (Enquanto)
Na frase «Я искренний, покуда это безопасно» (Sou sincero, enquanto for seguro).
Покуда é uma conjunção ligeiramente antiquada ou estilizada, sinónimo de «Пока» (enquanto). Sublinha a ironia e a prudência necessária para falar a verdade na Rússia atual.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Куда попал Слава, когда ему стало тридцать лет?

Para onde foi o Slava quando fez trinta anos?

Liga as pessoas e coisas àquilo a que o Slava as compara na letra:

Russo:
Свой альбом
Владимир Ильич
Свой рэп
Português:
Mais franco que a festa da Ivleeva
Museu do Holocausto
Underground

Откуда, по словам Славы, читают рэп другие рэперы, чтобы быть популярными?

Por onde é que, segundo Slava, os outros rappers cantam/leem para serem populares?