Anterior Próxima
← Voltar para Мумий ТролльМумий Тролль

Молодость

Molodost

Juventude

Álbum: 8
Compositor: Ilya Lagutenko
Letrista: Ilya Lagutenko
Arranjador: Mumiy Troll

Letra em Russo

Мои маски, лицо, разных лет фотографии
Твои бусы, кольцо
Все теряет свой шарм
Когда-то помнишь?
Метро было быстрым и чистым?
И тоннели казались романтичными нам

Таем у стены большого города
Там, где растрепали свою молодость
Год за годом, код за кодом
Путаясь в уюте кадр за кадром

Удивляешься?
Эти киногерои перестали тебя умилять
Дачи копают королевы и воины
Рядиться достало
Нет больше сил ублажать

Tradução em Português

As minhas máscaras, o rosto, fotografias de anos diferentes
As tuas contas, o anel
Tudo perde o seu charme
Lembras-te de quando?
O metro era rápido e limpo?
E os túneis pareciam-nos românticos

Derretemo-nos junto ao muro da grande cidade
Lá, onde esguedelhámos a nossa juventude
Ano após ano, código após código
Confundindo-nos no conforto quadro a quadro

Surpreendes-te?
Estes heróis de cinema deixaram de te enternecer
Rainhas e guerreiros cavam nas datchas
Farto de me mascarar
Não há mais forças para agradar

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Fim da Festa e a Realidade das Datchas
Esta canção é um olhar sóbrio e melancólico sobre o envelhecimento da geração que viveu a euforia dos anos 90 e 2000.

Rainhas e Guerreiros nas Datchas: A imagem mais forte da música é a de «rainhas e guerreiros» a cavar nas datchas. Isto simboliza o fim das ilusões juvenis, onde as pessoas que outrora se viam como heróis ou realeza do rock/underground acabaram por se render à vida doméstica tradicional russa: cultivar batatas e cuidar da horta na casa de campo.

A Juventude Esguedelhada: O verbo Rastrepat' (esguedelhar/desgrenhar) sugere que a juventude não foi apenas vivida, foi usada de forma desleixada, intensa e talvez destrutiva, como um cabelo despenteado pelo vento ou por uma luta.

Códigos e Conforto: A referência a «código após código» pode aludir à era digital ou aos códigos de entrada dos prédios urbanos, marcando a passagem do tempo numa rotina de «conforto» que aprisiona (confunde) em vez de libertar.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Молодость[MO-la-dast']JuventudeSubstantivo feminino.
Маска[MAS-ka]MáscaraSubstantivo feminino.
Шарм[Sharm]CharmeEstrangeirismo do francês, comum em russo.
Умилять[U-mi-LYAT']Enternecer / ComoverCausar ternura ('Umilenie').
Копать[Ka-PAT']CavarVerbo. Associado ao trabalho na horta (datcha).
Ублажать[Ub-la-ZHAT']Agradar / Satisfazer / MimarVerbo com conotação de servir os caprichos de alguém.

Parte 2: Construção «X за X» (Sucessão)
A música usa a estrutura [Substantivo] + preposição ЗА + [Substantivo no Instrumental] para indicar uma sucessão contínua ou repetição.
Год за годом (Ano após ano).
Код за кодом (Código após código).
Кадр за кадром (Quadro a quadro).
Esta construção enfatiza a monotonia ou a passagem ininterrupta do tempo.

Parte 3: Expressão «Достало» (Farto/Chega)
A frase «Рядиться достало» usa o verbo coloquial impessoal Достало (literalmente: "apanhou" ou "alcançou").
• Significa estar farto, cansado ou saturado de algo.
• É muito comum na linguagem informal.
• Ex: «Меня это достало» (Estou farto disto / Isto encheu-me as medidas).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что делают королевы и воины?

O que fazem as rainhas e os guerreiros?

Liga os objetos aos seus donos na música:

Russo:
Маски
Бусы
Киногерои
Português:
Minhas (Moi)
Tuas (Tvoi)
Estes (Eti)

Каким раньше казалось метро?

Como parecia o metro antigamente?