Anterior Próxima
← Voltar para Мумий ТролльМумий Тролль

Весна

Vesna

Primavera

Álbum: 8
Compositor: Ilya Lagutenko
Letrista: Ilya Lagutenko
Arranjador: Mumiy Troll

Letra em Russo

Весна весна
Отжала все болевые точки
Выходим из спячки
Набухли почки
Все провода забыв про холода
Растопят лед и уж как вешняя вода льют телеграммы:
Возвращаюсь. Это я. Все тчк
Если ты знаешь что ждала
То возвращаясь будешь знать все тчк
Если еще не догадалась
Что ты и есть – моя весна

Мы оси сместим и будем вместе
Здесь нет конечных - ты будешь вечной
Все провода без напряжения и труда
Растопят лед!!!

Tradução em Português

Primavera primavera
Pressionou todos os pontos de dor
Saímos da hibernação
Os gomos incharam
Todos os fios esquecendo o frio
Derreterão o gelo e já como água primaveril jorram telegramas:
Regresso. Sou eu. Tudo ponto
Se tu sabes que esperaste
Então ao regressar saberás tudo ponto
Se ainda não adivinhaste
Que tu és mesmo – a minha primavera

Deslocaremos os eixos e estaremos juntos
Aqui não há finais - tu serás eterna
Todos os fios sem tensão e esforço
Derreterão o gelo!!!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Degelo e a Linguagem Telegráfica
Esta canção celebra o renascimento e a comunicação urgente, temas recorrentes na primavera russa.

A Linguagem dos Telegramas (Тчк): A palavra «Tchk» é a abreviatura oficial russa para «Tochka» (Ponto final) usada em telegramas. Na era pré-digital, cada palavra custava dinheiro, gerando um estilo de escrita curto e direto. Lagutenko usa este estilo («Regresso. Sou eu. Tudo ponto») para transmitir uma urgência romântica e decisiva, nostálgica para os russos que viveram a era soviética.

Sair da Hibernação (Splyachka): O inverno russo é longo e severo, e a primavera («Vesna») não é apenas uma estação, é um fenómeno cultural e físico de «degelo» (ottepel), onde a natureza e as pessoas acordam de um estado de letargia. A imagem dos «gomos inchados» (pochki) é o sinal clássico desse despertar.

Primavera como Metáfora: A revelação final «Tu és a minha primavera» transforma a estação numa pessoa. Na poesia russa, a primavera é frequentemente feminina e salvadora, aquela que traz a vida de volta após a «morte» do inverno.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Весна[Vis-NA]PrimaveraSubstantivo feminino.
Спячка[SPYACH-ka]HibernaçãoEstado de sono profundo (ursos, etc).
Почки[POCH-ki]Gomos / Botões (de flor)Também significa 'Rins' (órgão), mas aqui são botões de plantas.
Тчк[Toch-ka]Ponto (Abrev.)Abreviação telegráfica para 'Точка'.
Лед[Lyod]GeloSubstantivo masculino.
Провода[Pra-va-DA]Fios / Cabos elétricosPlural de 'Provod'.

Parte 2: Particípios Passados Ativos (Gerúndios)
A frase «Все провода забыв про холода» usa um gerúndio passado (Deeprichastie).
Verbo: Забыть (Esquecer).
• Gerúndio: Забыв (Tendo esquecido / Esquecendo).
• Indica uma ação que já aconteceu ou é a causa da ação principal (Derreterão o gelo porque/enquanto esqueceram o frio).

Parte 3: Construção Enfática «Ty i est'»
A expressão «Ты и есть моя весна» serve para identificar ou enfatizar fortemente o sujeito.
• Literalmente: "Tu e és a minha primavera".
• Significa: "Tu és, de facto/precisamente, a minha primavera".
• O и aqui não é "e", mas uma partícula de reforço.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что означает сокращение «Тчк»?

O que significa a abreviatura «Tchk»?

Liga os elementos da primavera:

Russo:
Почки
Лед
Спячка
Português:
Incharam (Nabukhli)
Derreterão (Rastopyat)
Saímos (Vykhodim)

Кем является героиня для автора?

O que é a heroína para o autor?