Anterior Próxima
← Voltar para MM44 TURBO SHITPOST MACHINEMM44 TURBO SHITPOST MACHINE

КИРИЛЛ ГРЕЧКИН

KIRILL GRECHKIN

KIRILL GRECHKIN

Álbum: ЭКСПЕРИМЕНТ
Compositor: MM44 TURBO SHITPOST MACHINE
Letrista: MM44 TURBO SHITPOST MACHINE
Arranjador: MM44 TURBO SHITPOST MACHINE

Letra em Russo

[Интро]
Эксперимент, бас на перевес
Здесь нет перемен, регресс — это SWAG

[Припев]
Две дороги значит я гоню по встречке, а
Я хасаню жёстко, будто Кирилл Гречкин, а
Кирилл Гречкин, Кирилл Гречкин, Кирилл Гречкин, а
Кирилл Гречкин, Кирилл Гречкин, Кирилл Гречкин, а
Две дороги значит я гоню по встречке, а
Я хасаню жёстко, будто Кирилл Гречкин, а
Кирилл Гречкин, Кирилл Гречкин, Кирилл Гречкин, а
Кирилл Гречкин, Кирилл Гречкин, Кирилл Гречкин, Кирилл Гречкин

[Куплет 1]
Все четвёрки на понтовых номерах, а
Я не женщина, но у меня нет прав (да, нету прав)
Я могу залечь на дно, как батискаф (батискаф)
Мне Дагбаев гровил заебатый стафф (пиздатый стафф)
Пролетаю между разводных мостов (Петербург)
Отвалил кусков — ты отвалил и сдох (я скорблю)
Элитарный распиздяй, будто массон (закрытый клуб)
У меня есть газ, но нету тормозов
Соседи просят переехать — переехал их на мерсе, а
Ледяное сердце — я вхожу в режим no mercy, а
Гнида из кадетства; я уёбок и скорей всего
Я беру колёса, чтобы тебя исколесило
Искали всем селом, но ты лежачий милиционер
Я изобрёл число: для моей карты в мире цифр нет
Я спиздил экскаватор и гоню тебе снести еблет
Мы отвлеклись, ах да: я вожу тачки как опиздохуй

[Припев]
Две дороги значит я гоню по встречке, а
Я хасаню жёстко, будто Кирилл Гречкин, а
Кирилл Гречкин, Кирилл Гречкин, Кирилл Гречкин, а
Кирилл Гречкин, Кирилл Гречкин, Кирилл Гречкин, а
Две дороги значит я гоню по встречке, а
Я хасаню жёстко, будто Кирилл Гречкин, а
Кирилл Гречкин, Кирилл Гречкин, Кирилл Гречкин, а
Кирилл Гречкин, Кирилл Гречкин, Кирилл Гречкин, Кирилл Гречкин

[Куплет 2]
Подо мной литье на мне сидит новьё (очень секс)
Этим кеглям смял ебальники в бульон (но я не сел)
Ты жилой пассив — в тебе микрорайон (в тебя вошёл)
Ты настолько клоун, что воцирковлён (ну типа в цирке)
На дороге пешеходный переёб (переебал)
Положил на тебя сто пятьдесят хуёв (и ещё два)
Я проsmoke’ал свою душу — ща гниёт (она гниёт)
На мне столько льда, что нужен огнемёт
Ах, поговаривают, я звезда
Эта блогерша ебётся со мной как астролог
Я залетаю в мак-авто, для этого не надо подымать пятку с пола
Ты не найдёшь раскатку, еду за тобой по пятам, будто катастрофа
Игорь уже раскатан; на дороге слышатся ебаные раскаты грома, а
Я не понимаю ни слова, а, будто говоришь пиздой, бля, а
Сука, этот бит бейсбольный, а, питерские разборки, а
Я не понимаю ни слова, а, будто говоришь пиздой, бля
Переполошил, пробудил весь город, этот бас талантливый, будто Kyivstoner

[Аутро]
Эксперимент, бас на перевес
Здесь нет перемен, регресс — это SWAG
Трэп эксперимент, бас на перевес
Здесь нет перемен, регресс — это SWAG

Tradução em Português

[Intro]
Experiência, baixo a tiracolo
Aqui não há mudanças, regressão — é SWAG

[Refrão]
Duas estradas, significa que conduzo em contramão, ah
Eu conduzo à bruta, como se fosse o Kirill Grechkin, ah
Kirill Grechkin, Kirill Grechkin, Kirill Grechkin, ah
Kirill Grechkin, Kirill Grechkin, Kirill Grechkin, ah
Duas estradas, significa que conduzo em contramão, ah
Eu conduzo à bruta, como se fosse o Kirill Grechkin, ah
Kirill Grechkin, Kirill Grechkin, Kirill Grechkin, ah
Kirill Grechkin, Kirill Grechkin, Kirill Grechkin, Kirill Grechkin

[Verso 1]
Todos os quatros em matrículas vaidosas, ah
Não sou mulher, mas não tenho carta (sim, não tenho carta)
Consigo esconder-me no fundo, como um batiscafo (batiscafo)
O Dagbaev cultivou para mim um 'staff' do caralho (um 'staff' do caralho)
Passo a voar entre as pontes levadiças (São Petersburgo)
Largaste uma nota — tu largaste-te e morreste (estou de luto)
Um vadio de elite, como se fosse um maçom (clube fechado)
Eu tenho gás, mas não tenho travões
Os vizinhos pedem para mudar — mudei por cima deles com o merc, ah
Coração de gelo — entro no modo 'no mercy', ah
Lêndea da academia militar; sou um merdas e o mais provável
É eu tomar comprimidos para que sejas atropelado
Procuraram por toda a aldeia, mas tu és um polícia deitado
Eu inventei um número: para o meu cartão não existem algarismos no mundo
Surrupiei uma escavadora e vou para te desfazer o focinho
Distraímo-nos, ah pois: conduzo carros como um louco fdp

[Refrão]
Duas estradas, significa que conduzo em contramão, ah
Eu conduzo à bruta, como se fosse o Kirill Grechkin, ah
Kirill Grechkin, Kirill Grechkin, Kirill Grechkin, ah
Kirill Grechkin, Kirill Grechkin, Kirill Grechkin, ah
Duas estradas, significa que conduzo em contramão, ah
Eu conduzo à bruta, como se fosse o Kirill Grechkin, ah
Kirill Grechkin, Kirill Grechkin, Kirill Grechkin, ah
Kirill Grechkin, Kirill Grechkin, Kirill Grechkin, Kirill Grechkin

[Verso 2]
Sob mim jantes especiais, em mim veste roupa nova (muito sexy)
A estes pinos esmaguei as trombas em caldo (mas não fui preso)
És um passivo residencial — dentro de ti há um bairro (entrei em ti)
És tão palhaço que estás eclesiástico (tipo no circo)
A atropeladela de peões na estrada (atropelei-os)
Caguei cento e cinquenta caralhos para ti (e mais dois)
Fumei a minha alma — agora apodrece (ela apodrece)
Tenho tanto gelo em mim que é preciso um lança-chamas
Ah, dizem por aí que sou uma estrela
Esta blogger fode comigo como uma astróloga
Entro no Mac-Drive, para isso não é preciso tirar o calcanhar do chão
Não vais encontrar o pneu, sigo-te pelos calcanhares, como uma catástrofe
O Igor já está esmagado; na estrada ouvem-se trovões fdp, ah
Não entendo uma palavra, ah, como se falasses pela rata, porra, ah
Puta, este beat é de basebol, ah, ajuste de contas de Petersburgo, ah
Não entendo uma palavra, ah, como se falasses pela rata, porra
Alvorocei, acordei a cidade toda, este baixo é talentoso como o Kyivstoner

[Outro]
Experiência, baixo a tiracolo
Aqui não há mudanças, regressão — é SWAG
Trap experiência, baixo a tiracolo
Aqui não há mudanças, regressão — é SWAG

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Cultura Pop Russa e o Universo Major Grom
Kirill Grechkin: Personagem do filme e BD «Major Grom: O Médico da Peste». Ele é o filho mimado de um bilionário que conduz impunemente em contramão e acaba por ser a primeira vítima do vilão, tornando-se o símbolo da corrupção e arrogância urbana nesta letra.

Khasanit (Хасанить): Gíria russa derivada da cidade de Makhachkala, que significa conduzir de forma extremamente agressiva e perigosa no trânsito, tal como Grechkin faz no filme.

Polícia Deitado (Лежачий милиционер): Em russo, as lombas de trânsito são chamadas literalmente de «polícias deitados». O artista brinca com o termo para sugerir violência contra a autoridade.

Dagbaev e Igor: Referências diretas a personagens de «Major Grom». Dagbaev está ligado ao submundo, enquanto Igor refere-se ao protagonista Igor Grom.

Kyivstoner: Referência ao rapper e bloguer Albert Vasiliev, conhecido pelo seu carisma e estilo improvisado, aqui comparado à potência do baixo da música.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Встречка[VSTRECH-ka]ContramãoGíria para 'vstrechnaya polosa' (faixa de sentido contrário).
Хасанить[Kha-SA-nit']Conduzir à bruta / Fazer manobras perigosasTermo de rua para condução imprudente.
Батискаф[Ba-tis-KAF]BatiscafoSubstantivo masculino; usado para descrever alguém que se esconde ou desaparece.
Колёса[Ka-LYO-sa]Rodas / ComprimidosDuplo sentido comum no rap para pneus de carro ou drogas sintéticas.
Литье[Li-TYO]Jantes especiaisGíria para jantes de liga leve fundidas.
Разборки[Raz-BOR-ki]Ajuste de contasConfronto ou resolução de conflitos, geralmente entre grupos rivais.

Parte 2: Verbos de Movimento e Intensidade
O texto utiliza verbos como Гоню (conduzir depressa/delirar) e Залетаю (entrar a voar/entrar rápido). Estes verbos de movimento no presente contínuo transmitem a sensação de velocidade e caos da personagem Grechkin.

Parte 3: O Uso do Instrumental de Comparação e Meio
Будто массон (Como um maçom) e Будто катастрофа (Como uma catástrofe). O uso da partícula будто estabelece comparações que definem a identidade exagerada do narrador.
Смял в бульон (esmaguei em caldo). Aqui o uso do substantivo no Acusativo com preposição indica o resultado final da transformação física após o impacto.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кто такой Кирилл Гречкин?

Quem é Kirill Grechkin?

Faz a correspondência entre os termos de trânsito e o seu contexto:

Russo:
Милиционер
Тормоза
Встречка
Português:
Contramão
Lomba (polícia deitado)
Travões

Как называется город, в котором происходит действие?

Qual é a cidade onde decorre a ação?