Anterior
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Вот И Все

That Is All

E É Tudo

Álbum: Такой-сякой
Compositor: Aleksandr Lukyanov
Letrista: Leonid Derbenyov
Arranjador: Philipp Kirkorov

Letra em Russo

[Куплет 1]
Помнишь, нас с тобой венчали, венчали нас с тобой тихо плыл над свечами сумрак сизо-голубой
А после мелькания дней, цветов, огней, снегов как же прошла наша любовь?

[Припев]
Вот и все, вот и все, и сам Господь от тоски меня не спасет

[Куплет 2]
От беды и от печали хотел я скрыться, но в церкви, где мы венчались, пусто, тихо и темно
Я знаю, что от горя выход есть простой вот же я стою в церкви пустой...

[Припев]
Вот и все, вот и все, и сам Господь от тоски меня не спасет

[Бридж]
Где ты, скажи, где ты, отзовись я еще жив, я прошу тебя, вернись

[Припев]
Вот и все, вот и все, и сам Господь от тоски меня не спасет
Вот и все, вот и все, сам Господь, сам Господь от тоски меня не спасет

Tradução em Português

[Verso 1]
Lembras-te, fomos coroados, fomos coroados nós os dois, silenciosamente flutuava sobre as velas o crepúsculo azul-acinzentado
E após o cintilar dos dias, flores, luzes, neves, como é que passou o nosso amor?

[Refrão]
E é tudo, e é tudo, e nem o próprio Senhor da melancolia me salvará

[Verso 2]
Da desgraça e da tristeza queria eu esconder-me, mas na igreja onde fomos coroados, está vazio, silencioso e escuro
Eu sei que para a mágoa há uma saída simples, eis-me aqui de pé na igreja vazia...

[Refrão]
E é tudo, e é tudo, e nem o próprio Senhor da melancolia me salvará

[Ponte]
Onde estás, diz-me, onde estás, responde, eu ainda estou vivo, eu peço-te, volta

[Refrão]
E é tudo, e é tudo, e nem o próprio Senhor da melancolia me salvará
E é tudo, e é tudo, o próprio Senhor, o próprio Senhor da melancolia me salvará

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Sacramento do Casamento e o Vazio Espiritual
Venchaniye (Венчание): O título refere-se ao sacramento do matrimônio na Igreja Ortodoxa Russa, onde os noivos são literalmente «coroados». A canção contrasta a sacralidade desse momento com o desespero atual do narrador.

Solidão na Igreja: A imagem de estar numa igreja «vazia, silenciosa e escura» simboliza a perda da proteção divina ou da esperança. Na cultura russa, a igreja é o refúgio final, e sentir-se desamparado lá dentro representa o ápice da tragédia pessoal.

Toska (Тоска): A palavra usada no refrão («тоски меня не спасет») descreve uma angústia espiritual profunda e tipicamente russa, que nem a intervenção divina parece capaz de curar nesta canção dramática que encerra o álbum.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Венчали[Vin-CHA-li]Coroaram / CasaramRefere-se ao rito de casamento ortodoxo; casar na igreja.
Сумрак[SUM-rak]Crepúsculo / PenumbraSubstantivo masculino; a luz suave entre o dia e a noite.
Сизо-голубой[SI-za ga-lu-BOY]Azul-acinzentadoAdjetivo composto para uma cor específica de azul, como o das pombas ou do fumo.
Спасет[Spa-SYOT]SalvaráVerbo no futuro perfectivo; livrar alguém de um perigo ou dor.
Скрыться[SKRYT'-sya]Esconder-se / FugirVerbo reflexivo que indica o desejo de desaparecer ou encontrar refúgio.
Отзовись[At-za-VIS']Responde / Dá sinalImperativo; pedir que alguém responda a um chamado desesperado.

Parte 2: O Uso de «Ничем» para Impossibilidade Absoluta
A frase ничем не вернуть (por nada se pode recuperar) utiliza o pronome negativo no Caso Instrumental.
• Reforça que não existe nenhum meio, objeto ou ação capaz de trazer o amor de volta.

Parte 3: Estruturas de Lugar no Prepositivo (В церкви)
O narrador situa a sua dor В церкви (Na igreja).
• O substantivo 'церковь' é de 3ª declinação feminina, terminando em no Caso Prepositivo. O uso do adjetivo пустой (vazia) no mesmo caso reforça o cenário de desolação espiritual do herói.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где находится герой во втором куплете?

Onde está o herói no segundo verso?

Faz a correspondência entre os elementos da igreja e as suas descrições:

Russo:
Сумрак
Господь
Свечи
Português:
Velas
Sizo-goluboy
Não salvará da toska

О чем просит герой в конце песни?

O que o herói pede no fim da música?