Anterior Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Остывшее Сердце

A Cooled Heart

Coração Arrefecido

Álbum: Такой-сякой
Compositor: Aleksandr Lukyanov
Letrista: Leonid Derbenyov
Arranjador: Philipp Kirkorov

Letra em Russo

[Куплет 1]
Остывшее сердце нельзя обмануть, любви уходящей ничем не вернуть
Ведь только вчера ты в ночной тишине с улыбкою нежной тянулась ко мне

[Припев]
Откуда вдруг с утра в душе такая мгла? Еще вчера, вчера моею ты была
Глаза твои с утра как зимний лес пусты, еще вчера, вчера меня ты любила...

[Куплет 2]
Ни утро, ни вечер, ни полдень, ни ночь остывшему сердцу не смогут помочь
Кого ни спроси ты, услышишь в ответ: "Дороги обратной во времени нет"

[Припев]
Откуда вдруг с утра в душе такая мгла? Еще вчера, вчера моею ты была
Глаза твои с утра как зимний лес пусты, еще вчера, вчера меня ты любила...
Откуда вдруг с утра в душе такая мгла? Еще вчера, вчера меня ты любила, любила ты...

Tradução em Português

[Verso 1]
Um coração arrefecido não se pode enganar, o amor que parte por nada se pode recuperar
Pois ainda ontem tu no silêncio da noite com um sorriso terno te estendias para mim

[Refrão]
Donde vem subitamente de manhã na alma tal névoa? Ainda ontem, ontem eras minha
Os teus olhos de manhã estão vazios como uma floresta de inverno, ainda ontem, ontem tu amavas-me...

[Verso 2]
Nem a manhã, nem a noite, nem o meio-dia, nem a madrugada ao coração arrefecido poderão ajudar
A quem quer que perguntes, ouvirás como resposta: "Não há caminho de volta no tempo"

[Refrão]
Donde vem subitamente de manhã na alma tal névoa? Ainda ontem, ontem eras minha
Os teus olhos de manhã estão vazios como uma floresta de inverno, ainda ontem, ontem tu amavas-me...
Donde vem subitamente de manhã na alma tal névoa? Ainda ontem, ontem tu amavas-me, amavas tu...

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Arrefecimento das Emoções no Romantismo Russo
Coração Arrefecido (Остывшее сердце): Esta é uma metáfora clássica na lírica russa para descrever o fim da paixão. O termo «остывшее» (que arrefeceu/esfriou) sugere que o fogo do amor se apagou naturalmente, tornando qualquer tentativa de reatamento inútil.

A Irreversibilidade do Tempo: A frase «Não há caminho de volta no tempo» reflete o pessimismo existencial de Leonid Derbenyov, um dos maiores letristas russos. A música contrasta a proximidade física de «ontem» com o abismo emocional de «hoje».

Natureza e Estado de Alma: A comparação dos olhos vazios com uma «floresta de inverno» (зимний лес) é uma imagem poderosa que evoca o isolamento, a esterilidade emocional e o silêncio que se segue ao fim de uma relação, típicos da melancolia russa pós-soviética.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Остывшее[As-TYV-she-ye]Arrefecido / EsfriadoParticípio passado que descreve algo que perdeu o calor; usado aqui para sentimentos.
Обмануть[Ab-ma-NUT']EnganarVerbo no infinitivo; iludir ou faltar à verdade com alguém ou consigo mesmo.
Тянулась[Ti-NU-las']Estendias-te / Inclinavas-teVerbo no passado que indica um movimento de aproximação física ou desejo.
Мгла[Mgla]Névoa / EscuridãoSubstantivo feminino; descreve uma falta de clareza visual ou emocional.
Пусты[Pus-TY]VaziosForma curta plural do adjetivo 'pustoy'; descreve a falta de expressão nos olhos.
Обратной[Ab-RAT-nay]De volta / InversaAdjetivo que descreve uma direção que regressa ao ponto de origem.

Parte 2: O Uso de Negativos Fortes (Ни... ни...)
A letra utiliza a estrutura de negação repetida Ни... ни... (Nem... nem...).
Ни утро, ни вечер... (Nem a manhã, nem a noite...): Esta construção serve para enfatizar que nenhuma das opções apresentadas é capaz de alterar o resultado final (ajudar o coração).

Parte 3: O Dativo de Possibilidade (Не смогут помочь)
Na frase «сердцу не смогут помочь» (não poderão ajudar o coração), vemos o uso do Caso Dativo.
• O verbo помочь (ajudar) exige sempre que o objeto da ajuda esteja no Caso Dativo (сердцу). O uso de не смогут (não poderão) reforça a ideia de fado e impotência perante o fim do amor.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С чем сравниваются пустые глаза в песне?

Com o que são comparados os olhos vazios na música?

Faz a correspondência entre os tempos e as situações descritas:

Russo:
Сегодня / С утра
Вчера
Ночная тишина
Português:
Amavas-me
Névoa na alma
Sorriso terno

Какая дорога отсутствует согласно второму куплету?

Que caminho está ausente segundo o segundo verso?